< Joba 5 >
1 Khue laeh nang aka doo om nim? U hlangcim taengah na mael ve.
Raab, kære, om der er nogen, som svarer dig? og til hvem af de hellige vil du vende Ansigtet?
2 Aka ang te konoinah loh a ngawn tih hloih loh thatlainah a duek sak.
Thi Fortørnelse slaar en Daare ihjel, og Nidkærhed dræber den taabelige.
3 Aka ang loh a yung a hlak ka hmuh vaengah a tolkhoeng buengrhuet ka tap.
Jeg saa en Daare rodfæstet, og jeg forbandede hans Bolig hastelig.
4 A ca rhoek te khangnah lamloh lakhla tih vongka ah a phop uh vaengah aka huul om pawh.
Hans Børn vare langt fra Frelse og nedtraadtes i Porten, og der var ingen, som reddede dem.
5 A cangah te bungpong loh a caak pah tih hlinghang lamkah a loh dae a thadueng te tuihal loh a mam pah.
Den hungrige opaad hans Høst og hentede den endog fra Tjørnehegnet, og Røverne opslugte hans Formue.
6 Laipi lamloh boethae thoeng pawt tih diklai lamloh thakthaenah a poe bal moenih.
Thi Uretfærdighed skyder ikke frem af Støvet, og Møje vokser ikke op af Jorden;
7 Tedae hlang he thakthaenah khuiah a sak tih rhaek ca rhoek bangla ding hang.
men et Menneske bliver født til Møje, ligesom Gnister maa flyve højt op.
8 Tedae kai tah Pathen te ka toem vetih Pathen taengah ni ka dumlai khaw ka hal eh.
Dog jeg vilde søge hen til Gud, og til Gud vilde jeg rette min Tale;
9 A len la a saii vaengah khobaerhambae te khenah lek pawh, tae lek pawh.
til ham, som gør store Ting, hvilke man ikke kan ransage, underlige Ting, saa der er intet Tal paa dem;
10 Diklai hman ah khotlan a paek tih lohma li ah tui a hlah.
ham, som giver Regn paa Jorden og lader Vand komme paa Markerne;
11 Tlarhoel rhoek te hmuensang ah a khueh tih kopang rhoek te khangnah khuila a hoeptlang.
for at sætte de ringe højt op, og at de sørgende ophøjes ved Frelse;
12 Aka thaai kah kopoek te a phae tih a kut loh lungming cueihnah saii thai pawh.
ham, som gør de træskes Anslag til intet, at deres Hænder ikke kunne udføre Sagen;
13 Aka cueih khaw amah kah rhaithinah neh a tuuk tih aka hlang hnuei kah cilsuep he hma paitok.
ham, som griber de vise i deres Træskhed, saa de underfundiges Raad hastelig omstødes;
14 Khothaih ah a hmuep neh hum uh tih khothun ah khoyin bangla a phatuem uh.
om Dagen løbe de an i Mørket og føle sig for om Middagen, som var det Nat.
15 Khodaeng te amih ka dongkah cunghang lamlong khaw tlungluen kut lamloh a khang.
Og han frelser en fattig fra Sværd, fra deres Mund og fra den stærkes Haand,
16 Te dongah tattloel ham ngaiuepnah om dae dumlai loh amah ka a buem.
saa der bliver Haab for den ringe, og Uretfærdighed maa lukke sin Mund.
17 Pathen loh a toel hlanghing he a yoethen tih Tlungthang kah thuituennah sit boeh.
Se, saligt er det Menneske, som Gud straffer; derfor foragte du ikke den Almægtiges Tugtelse!
18 Amah loh a tloh sak dae a hma te a poi pah tih a kut dongah hoeih uh.
Thi han gør Smerte og forbinder; han saargør, og hans Hænder læge.
19 Citcai parhuk lamloh nang n'huul vetih a parhih ah yoethae loh nang soah m'ben mahpawh.
I seks Angester skal han fri dig, og i syv skal intet ondt røre dig.
20 Nang te khokha vaengah dueknah lamloh, caemtloek vaengah cunghang kut lamloh n'lat ni.
I Hunger skal han frelse dig fra Døden og i Krig fra Sværdets Vold.
21 Olka dongkah rhuihet lamloh n'thuh vetih rhoelrhanah a pai vaengah na rhih mahpawh.
Du skal finde Skjul for Tungens Svøbe og ikke frygte for Ødelæggelse, naar den kommer.
22 Rhoelrhanah khui neh khokha rhamling khuiah na luem vetih diklai mulhing te na rhih mahpawh.
Du skal le ad Ødelæggelse og Hunger og ikke frygte for Jordens Dyr;
23 Na paipi te khohmuen lungto taengah om vetih kohong mulhing loh nang taengah n'thuung ni.
thi med Stenene paa Marken har du Pagt, og Markens Dyr skulle holde Fred med dig.
24 Na dap kah rhoepnah te na ming vetih na tolkhoeng na soep vaengah na hmaai mahpawh.
Og du skal forfare, at dit Telt har Fred, og du skal besøge din Bolig og intet savne.
25 Na tiingan muep na ming vetih na cadil cahma te khohmuen baelhing bangla om ni.
Og du skal forfare, at din Sæd skal blive mangfoldig, og din Afkom som Græs paa Jorden.
26 A tue vaengkah canghlom a coi bangla na hminkhah vaengah phuel te na paan ni.
Du skal komme til Graven i Alderdom, ligesom Neg optages i sin Tid.
27 He tah amah la n'khe uh tangloeng he ne. He he hnatun lamtah namah loh namah dongah ming,” a ti nah.
Se dette, det have vi undersøgt, saa er det; hør det, og forstaa det vel!