< Joba 5 >
1 Khue laeh nang aka doo om nim? U hlangcim taengah na mael ve.
任你呼求,看有誰答應你﹖諸聖者中,看你轉向那一位﹖
2 Aka ang te konoinah loh a ngawn tih hloih loh thatlainah a duek sak.
的確,憂憤殺死愚人,怒火使痴者喪生。
3 Aka ang loh a yung a hlak ka hmuh vaengah a tolkhoeng buengrhuet ka tap.
我知道:愚人一根深蒂固,他的居所即被詛咒;
4 A ca rhoek te khangnah lamloh lakhla tih vongka ah a phop uh vaengah aka huul om pawh.
他的子女,無人支援,在城門前被踐踏,無人救護。
5 A cangah te bungpong loh a caak pah tih hlinghang lamkah a loh dae a thadueng te tuihal loh a mam pah.
他們收穫的,飢餓者來吃;且將剩餘的,搶去儲存;他們的財富,為口渴者喝盡。
6 Laipi lamloh boethae thoeng pawt tih diklai lamloh thakthaenah a poe bal moenih.
因為災禍不是由土中而來,憂患不是生自地中;
7 Tedae hlang he thakthaenah khuiah a sak tih rhaek ca rhoek bangla ding hang.
而是人自尋苦惱,如雛鷹自會飛翔。
8 Tedae kai tah Pathen te ka toem vetih Pathen taengah ni ka dumlai khaw ka hal eh.
如果是我,我必投奔天主,向天主陳訴我的案情。
9 A len la a saii vaengah khobaerhambae te khenah lek pawh, tae lek pawh.
他所作的大事,高深莫測;他所行的奇事,不可勝數:
10 Diklai hman ah khotlan a paek tih lohma li ah tui a hlah.
他使雨落在地上,引水滋潤郊田;
11 Tlarhoel rhoek te hmuensang ah a khueh tih kopang rhoek te khangnah khuila a hoeptlang.
使卑微的人高昇,使受苦的人獲得救助;
12 Aka thaai kah kopoek te a phae tih a kut loh lungming cueihnah saii thai pawh.
粉碎狡猾人的計謀,使他們的作為一無所成;
13 Aka cueih khaw amah kah rhaithinah neh a tuuk tih aka hlang hnuei kah cilsuep he hma paitok.
以智者的計謀捕捉智者,使奸猾人的策畫即時成空;
14 Khothaih ah a hmuep neh hum uh tih khothun ah khoyin bangla a phatuem uh.
他們白日遇到黑暗,正午摸索如在夜間;
15 Khodaeng te amih ka dongkah cunghang lamlong khaw tlungluen kut lamloh a khang.
他搭救被剝削者脫離人口,挽救窮人擺脫強暴的手。
16 Te dongah tattloel ham ngaiuepnah om dae dumlai loh amah ka a buem.
如此,貧苦的人獲得希望,邪惡將閉口無言。
17 Pathen loh a toel hlanghing he a yoethen tih Tlungthang kah thuituennah sit boeh.
的確,天主所懲戒的人是有福的:全能者的訓戒,你不可忽視。
18 Amah loh a tloh sak dae a hma te a poi pah tih a kut dongah hoeih uh.
因為他打傷了,而又包紮傷口;他擊碎了,而又親手治療。
19 Citcai parhuk lamloh nang n'huul vetih a parhih ah yoethae loh nang soah m'ben mahpawh.
你六次遭難,他次次拯救;到第七次,災難不會臨於你。
20 Nang te khokha vaengah dueknah lamloh, caemtloek vaengah cunghang kut lamloh n'lat ni.
饑饉中,他必救你不死;戰爭中,必使你得免刀劍。
21 Olka dongkah rhuihet lamloh n'thuh vetih rhoelrhanah a pai vaengah na rhih mahpawh.
唇槍舌劍,你必能躲藏;大難來臨,你不必張惶;
22 Rhoelrhanah khui neh khokha rhamling khuiah na luem vetih diklai mulhing te na rhih mahpawh.
對大難和饑荒,你可置之一笑;對地上的野獸,也不用驚惶。
23 Na paipi te khohmuen lungto taengah om vetih kohong mulhing loh nang taengah n'thuung ni.
你將與田野的頑石立約,曠野的猛獸必與你和好。
24 Na dap kah rhoepnah te na ming vetih na tolkhoeng na soep vaengah na hmaai mahpawh.
你將見到你的帳幕平安無恙,察看羊欄時,一無所失。
25 Na tiingan muep na ming vetih na cadil cahma te khohmuen baelhing bangla om ni.
你將確知子孫繁昌,你的苗裔猶如田野青草。
26 A tue vaengkah canghlom a coi bangla na hminkhah vaengah phuel te na paan ni.
你必高年纔葬於墓,好像麥梱準時收藏。
27 He tah amah la n'khe uh tangloeng he ne. He he hnatun lamtah namah loh namah dongah ming,” a ti nah.
看,這是我們所觀察的真理,你若細聽,自會獲益良多。