< Joba 41 >

1 Leviathan te vaih neh na doek tih rhui neh a lai na yueh pah thai a?
“Livyatan'ı çengelle çekebilir misin, Dilini halatla bağlayabilir misin?
2 A hnarhong ah canghlong na hen thai tih mutlo hling neh a kam na toeh a?
Burnuna sazdan ip takabilir misin, Kancayla çenesini delebilir misin?
3 Nang ham tah huithuinah loh puh vetih nang taengah a mongkawt la cal mai aya?
Yalvarıp yakarır mı sana, Tatlı tatlı konuşur mu?
4 Nang taengah paipi a saii vetih anih te kumhal kah sal la na loh aya?
Seninle antlaşma yapar mı, Onu ömür boyu köle edesin diye?
5 Anih te vaa bangla na luem puei vetih anih te na hula hamla na khih pa aya?
Kuşla oynar gibi onunla oynayabilir misin, Hizmetçilerin eğlensin diye ona tasma takabilir misin?
6 Anih ham te thimpom rhoek tael uh thae vetih Kanaan laklo ah a paekboe uh aya?
Balıkçılar onun üzerine pazarlık eder mi? Tüccarlar aralarında onu böler mi?
7 A vin dongah palaphae neh, a lu dongah nga khohcung neh na bae sak thai a?
Derisini zıpkınlarla, Başını mızraklarla doldurabilir misin?
8 Anih soah na kut tloeng lamtah poek laeh. Caemtloeknah khaw na koei voel mahpawh.
Elini üzerine koy da, çıkacak çıngarı gör, Bir daha yapmayacaksın bunu.
9 A ngaiuepnah khaw a laithae ni te. A mueimae mah a hut tang aya?
Onu yakalamak için umutlanma, Görünüşü bile insanın ödünü patlatır.
10 Anih a haeng ham khaw a muen aih bal moenih. Te dongah ka mikhmuh ah aka pai thai te unim?
Onu uyandıracak kadar yürekli adam yoktur. Öyleyse benim karşımda kim durabilir?
11 Kai n'doe bangla unim ka thuung eh? Vaan hmui kah boeih te kamah kah ni.
Kim benden hesap vermemi isteyebilir? Göklerin altında ne varsa bana aittir.
12 Amah ham bueng pawt tih a olsai neh thayung thamal ol khaw, a phu dongkah a sakthen khaw ka phah ni.
“Onun kolları, bacakları, Zorlu gücü, güzel yapısı hakkında Konuşmadan edemeyeceğim.
13 A pueinak te a hmai la ulong poelyoe pah. Kamrhui rhaepnit neh anih te ulong a paan?
Onun giysisinin önünü kim açabilir? Kim onun iki katlı zırhını delebilir?
14 A maelhmai kah thohkhaih te ulong a ong eh? A no khaw mueirhih la pin om.
Ağzının kapılarını açmaya kim yeltenebilir, Dehşet verici dişleri karşısında?
15 A lip photling a hoemnah khaw kutbuen neh a caek la a khaih.
Sımsıkı kenetlenmiştir Sırtındaki sıra sıra pullar,
16 Khat te khat taengla tawn uh tih a laklo ah yilh khaw hue pawh.
Öyle yakındır ki birbirine Aralarından hava bile geçmez.
17 Hlang he a manuca taengah balak tih a tuuk uh daengah ni a. pamstrong="H6504" uh pawh.
Birbirlerine geçmişler, Yapışmış, ayrılmazlar.
18 A ikthi loh vangnah a thangthen tih a mik khaw mincang khosaeng banghui ni.
Aksırması ışık saçar, Gözleri şafak gibi parıldar.
19 A ka lamkah hmaithoi thoeng tih hmai hli coe.
Ağzından alevler fışkırır, Kıvılcımlar saçılır.
20 A hnarhong lamkah hmaikhu khaw voh neh canghlong a yawn bangla thoeng.
Kaynayan kazandan, Yanan sazdan çıkan duman gibi Burnundan duman tüter.
21 A hinglu loh hmai-alh a tak sak tih a ka lamloh hmaihluei thoeng.
Soluğu kömürleri tutuşturur, Alev çıkar ağzından.
22 A rhawn ah a sarhi naeh tih a mikhmuh ah rhihnah loh malawk.
Boynu güçlüdür, Dehşet önü sıra gider.
23 A saa laep te a pum dongah malh kap tih khok pawh.
Etinin katmerleri birbirine yapışmış, Sertleşmiş üzerinde, kımıldamazlar.
24 A lungbuei te lungto bangla ning tih a dangkah phaklung bangla ning.
Göğsü taş gibi serttir, Değirmenin alt taşı gibi sert.
25 A boeimang vaengah tah tholh pocinah khui lamloh Pathen taengah bakuep uh.
Ayağa kalktı mı güçlüler dehşete düşer, Çıkardığı gürültüden ödleri patlar.
26 Anih aka kae cunghang neh caai khaw, lungsong neh caempho khaw a thoh moenih.
Üzerine gidildi mi ne kılıç işler, Ne mızrak, ne cirit, ne de kargı.
27 Thi te cangkong bangla, rhohum khaw keet thing bangla a poek.
Demir saman gibi gelir ona, Tunç çürük odun gibi.
28 Liva capa loh anih a yong sak moenih. Payai lungto pataeng anih taengah tah divawt la poeh.
Oklar onu kaçırmaz, Anız gibi gelir ona sapan taşları.
29 Caemboh te divawt bangla a poek tih soe kah hinghuennah te a nueih thil.
Anız sayılır onun için topuzlar, Vınlayan palaya güler.
30 A hmui ah paikaek paihat la om dae tangnong soah sui a hnil.
Keskin çömlek parçaları gibidir karnının altı, Düven gibi uzanır çamura.
31 A laedil te am bangla a tlawk sak tih tuitunli te anhoi bangla a khueh.
Derin suları kaynayan kazan gibi fokurdatır, Denizi merhem çömleği gibi karıştırır.
32 A hnukah a hawn a phi sak tih tuidung khaw sampok bangla a poek.
Ardında parlak bir iz bırakır, İnsan enginin saçları ağarmış sanır.
33 Paepnah om kolla a saii dongah laipi dongah anih aka tluk a om moenih.
Yeryüzünde bir eşi daha yoktur, Korkusuz bir yaratıktır.
34 Aka sang boeih te a hmuh. Amah tah hlang oek koca boeih sokah manghai ni,” a ti nah.
Kendini büyük gören her varlığı aşağılar, Gururlu her varlığın kralı odur.”

< Joba 41 >