< Joba 41 >

1 Leviathan te vaih neh na doek tih rhui neh a lai na yueh pah thai a?
Можешь ли ты удою вытащить левиафана и веревкою схватить за язык его?
2 A hnarhong ah canghlong na hen thai tih mutlo hling neh a kam na toeh a?
вденешь ли кольцо в ноздри его? проколешь ли иглою челюсть его?
3 Nang ham tah huithuinah loh puh vetih nang taengah a mongkawt la cal mai aya?
будет ли он много умолять тебя и будет ли говорить с тобою кротко?
4 Nang taengah paipi a saii vetih anih te kumhal kah sal la na loh aya?
сделает ли он договор с тобою, и возьмешь ли его навсегда себе в рабы?
5 Anih te vaa bangla na luem puei vetih anih te na hula hamla na khih pa aya?
станешь ли забавляться им, как птичкою, и свяжешь ли его для девочек твоих?
6 Anih ham te thimpom rhoek tael uh thae vetih Kanaan laklo ah a paekboe uh aya?
будут ли продавать его товарищи ловли, разделят ли его между Хананейскими купцами?
7 A vin dongah palaphae neh, a lu dongah nga khohcung neh na bae sak thai a?
можешь ли пронзить кожу его копьем и голову его рыбачьею острогою?
8 Anih soah na kut tloeng lamtah poek laeh. Caemtloeknah khaw na koei voel mahpawh.
Клади на него руку твою, и помни о борьбе: вперед не будешь.
9 A ngaiuepnah khaw a laithae ni te. A mueimae mah a hut tang aya?
Надежда тщетна: не упадешь ли от одного взгляда его?
10 Anih a haeng ham khaw a muen aih bal moenih. Te dongah ka mikhmuh ah aka pai thai te unim?
Нет столь отважного, который осмелился бы потревожить его; кто же может устоять перед Моим лицом?
11 Kai n'doe bangla unim ka thuung eh? Vaan hmui kah boeih te kamah kah ni.
Кто предварил Меня, чтобы Мне воздавать ему? под всем небом все Мое.
12 Amah ham bueng pawt tih a olsai neh thayung thamal ol khaw, a phu dongkah a sakthen khaw ka phah ni.
Не умолчу о членах его, о силе и красивой соразмерности их.
13 A pueinak te a hmai la ulong poelyoe pah. Kamrhui rhaepnit neh anih te ulong a paan?
Кто может открыть верх одежды его, кто подойдет к двойным челюстям его?
14 A maelhmai kah thohkhaih te ulong a ong eh? A no khaw mueirhih la pin om.
Кто может отворить двери лица его? круг зубов его - ужас;
15 A lip photling a hoemnah khaw kutbuen neh a caek la a khaih.
крепкие щиты его - великолепие; они скреплены как бы твердою печатью;
16 Khat te khat taengla tawn uh tih a laklo ah yilh khaw hue pawh.
один к другому прикасается близко, так что и воздух не проходит между ними;
17 Hlang he a manuca taengah balak tih a tuuk uh daengah ni a. pam uh pawh.
один с другим лежат плотно, сцепились и не раздвигаются.
18 A ikthi loh vangnah a thangthen tih a mik khaw mincang khosaeng banghui ni.
От его чихания показывается свет; глаза у него как ресницы зари;
19 A ka lamkah hmaithoi thoeng tih hmai hli coe.
из пасти его выходят пламенники, выскакивают огненные искры;
20 A hnarhong lamkah hmaikhu khaw voh neh canghlong a yawn bangla thoeng.
из ноздрей его выходит дым, как из кипящего горшка или котла.
21 A hinglu loh hmai-alh a tak sak tih a ka lamloh hmaihluei thoeng.
Дыхание его раскаляет угли, и из пасти его выходит пламя.
22 A rhawn ah a sarhi naeh tih a mikhmuh ah rhihnah loh malawk.
На шее его обитает сила, и перед ним бежит ужас.
23 A saa laep te a pum dongah malh kap tih khok pawh.
Мясистые части тела его сплочены между собою твердо, не дрогнут.
24 A lungbuei te lungto bangla ning tih a dangkah phaklung bangla ning.
Сердце его твердо, как камень, и жестко, как нижний жернов.
25 A boeimang vaengah tah tholh pocinah khui lamloh Pathen taengah bakuep uh.
Когда он поднимается, силачи в страхе, совсем теряются от ужаса.
26 Anih aka kae cunghang neh caai khaw, lungsong neh caempho khaw a thoh moenih.
Меч, коснувшийся его, не устоит, ни копье, ни дротик, ни латы.
27 Thi te cangkong bangla, rhohum khaw keet thing bangla a poek.
Железо он считает за солому, медь - за гнилое дерево.
28 Liva capa loh anih a yong sak moenih. Payai lungto pataeng anih taengah tah divawt la poeh.
Дочь лука не обратит его в бегство; пращные камни обращаются для него в плеву.
29 Caemboh te divawt bangla a poek tih soe kah hinghuennah te a nueih thil.
Булава считается у него за соломину; свисту дротика он смеется.
30 A hmui ah paikaek paihat la om dae tangnong soah sui a hnil.
Под ним острые камни, и он на острых камнях лежит в грязи.
31 A laedil te am bangla a tlawk sak tih tuitunli te anhoi bangla a khueh.
Он кипятит пучину, как котел, и море претворяет в кипящую мазь;
32 A hnukah a hawn a phi sak tih tuidung khaw sampok bangla a poek.
оставляет за собою светящуюся стезю; бездна кажется сединою.
33 Paepnah om kolla a saii dongah laipi dongah anih aka tluk a om moenih.
Нет на земле подобного ему; он сотворен бесстрашным;
34 Aka sang boeih te a hmuh. Amah tah hlang oek koca boeih sokah manghai ni,” a ti nah.
на все высокое смотрит смело; он царь над всеми сынами гордости.

< Joba 41 >