< Joba 41 >

1 Leviathan te vaih neh na doek tih rhui neh a lai na yueh pah thai a?
Poți trage afară leviatanul cu un cârlig, sau limba lui cu o frânghie ce o lași jos?
2 A hnarhong ah canghlong na hen thai tih mutlo hling neh a kam na toeh a?
Poți pune un cârlig în nasul lui, sau să găurești falca lui cu o țeapă?
3 Nang ham tah huithuinah loh puh vetih nang taengah a mongkawt la cal mai aya?
Își va înmulți el multe cereri către tine, îți va vorbi blând?
4 Nang taengah paipi a saii vetih anih te kumhal kah sal la na loh aya?
Va face el un legământ cu tine? Îl vei lua ca servitor pentru totdeauna?
5 Anih te vaa bangla na luem puei vetih anih te na hula hamla na khih pa aya?
Te vei juca cu el precum cu o pasăre? Sau îl vei lega pentru servitoarele tale?
6 Anih ham te thimpom rhoek tael uh thae vetih Kanaan laklo ah a paekboe uh aya?
Vor face însoțitorii un banchet din el? Îl vor împărți printre comercianți?
7 A vin dongah palaphae neh, a lu dongah nga khohcung neh na bae sak thai a?
Îi poți umple pielea cu țepușe de fier? Sau capul lui cu harpoane?
8 Anih soah na kut tloeng lamtah poek laeh. Caemtloeknah khaw na koei voel mahpawh.
Așază-ți mâna peste el, amintește-ți bătălia, nu fă mai mult.
9 A ngaiuepnah khaw a laithae ni te. A mueimae mah a hut tang aya?
Iată, speranța referitoare la el este zadarnică, nu va fi cineva trântit doar la vederea lui?
10 Anih a haeng ham khaw a muen aih bal moenih. Te dongah ka mikhmuh ah aka pai thai te unim?
Nimeni nu este așa de înverșunat încât să îndrăznească să îl stârnească; cine este atunci în stare să stea în picioare înaintea mea?
11 Kai n'doe bangla unim ka thuung eh? Vaan hmui kah boeih te kamah kah ni.
Cine m-a întâmpinat, ca să îi răsplătesc? Tot de sub întregul cer este al meu.
12 Amah ham bueng pawt tih a olsai neh thayung thamal ol khaw, a phu dongkah a sakthen khaw ka phah ni.
Nu îi voi ascunde părțile, nici puterea lui, nici frumusețea rânduirii lui.
13 A pueinak te a hmai la ulong poelyoe pah. Kamrhui rhaepnit neh anih te ulong a paan?
Cine poate descoperi fața veșmântului său, sau cine poate veni la el cu frâul său dublu?
14 A maelhmai kah thohkhaih te ulong a ong eh? A no khaw mueirhih la pin om.
Cine poate deschide ușile feței lui? Dinții lui sunt grozavi de jur împrejur.
15 A lip photling a hoemnah khaw kutbuen neh a caek la a khaih.
Solzii îi sunt mândria, închiși împreună asemenea unui sigiliu strâns.
16 Khat te khat taengla tawn uh tih a laklo ah yilh khaw hue pawh.
Atât de aproape unul de celălalt, încât aerul nu poate intra printre ei.
17 Hlang he a manuca taengah balak tih a tuuk uh daengah ni a. pam uh pawh.
Ei sunt alăturați, strâns unul de celălalt, se lipesc împreună, încât nu pot fi separați.
18 A ikthi loh vangnah a thangthen tih a mik khaw mincang khosaeng banghui ni.
Prin strănuturile lui o lumină strălucește și ochii lui sunt asemenea pleoapelor dimineții.
19 A ka lamkah hmaithoi thoeng tih hmai hli coe.
Din gura lui ies lămpi arzătoare și scântei de foc sar afară.
20 A hnarhong lamkah hmaikhu khaw voh neh canghlong a yawn bangla thoeng.
Din nările lui iese fum, ca dintr-o oală sau căldare ce fierbe.
21 A hinglu loh hmai-alh a tak sak tih a ka lamloh hmaihluei thoeng.
Suflarea lui aprinde cărbuni și o flacără iese din gura lui.
22 A rhawn ah a sarhi naeh tih a mikhmuh ah rhihnah loh malawk.
În gâtul lui rămâne tărie și întristarea se preface în bucurie înaintea lui.
23 A saa laep te a pum dongah malh kap tih khok pawh.
Straturile cărnii sale sunt alipite împreună, ele sunt ferme în ele însele; nu pot fi mișcate.
24 A lungbuei te lungto bangla ning tih a dangkah phaklung bangla ning.
Inima lui este la fel de fermă ca o piatră; da, așa de tare ca o bucată din piatra de jos a morii.
25 A boeimang vaengah tah tholh pocinah khui lamloh Pathen taengah bakuep uh.
Când se ridică, cei puternici se tem, ei se purifică din cauza distrugerii.
26 Anih aka kae cunghang neh caai khaw, lungsong neh caempho khaw a thoh moenih.
Sabia celui ce îl lovește nu ține, nici sulița, nici lancea, nici tunica de zale.
27 Thi te cangkong bangla, rhohum khaw keet thing bangla a poek.
El consideră fierul ca paiul și arama ca lemnul putred.
28 Liva capa loh anih a yong sak moenih. Payai lungto pataeng anih taengah tah divawt la poeh.
Săgeata nu îl pune pe fugă; pietrele de praștie sunt prefăcute de el în miriște.
29 Caemboh te divawt bangla a poek tih soe kah hinghuennah te a nueih thil.
Lăncile sunt socotite ca miriște, el râde la scuturarea suliței.
30 A hmui ah paikaek paihat la om dae tangnong soah sui a hnil.
Pietre ascuțite sunt sub el; el împrăștie lucruri ascuțite peste mlaștină.
31 A laedil te am bangla a tlawk sak tih tuitunli te anhoi bangla a khueh.
El face adâncul să fiarbă ca o oală; el face marea asemenea unui vas de unsoare.
32 A hnukah a hawn a phi sak tih tuidung khaw sampok bangla a poek.
El face după el să strălucească o cărare; cineva ar gândi că adâncul este cărunt.
33 Paepnah om kolla a saii dongah laipi dongah anih aka tluk a om moenih.
Pe pământ nu este nimic asemenea lui, făcut să nu aibă frică.
34 Aka sang boeih te a hmuh. Amah tah hlang oek koca boeih sokah manghai ni,” a ti nah.
El privește toate lucrurile înalte; este împărat peste toți copiii mândriei.

< Joba 41 >