< Joba 41 >

1 Leviathan te vaih neh na doek tih rhui neh a lai na yueh pah thai a?
«آیا لویاتان را با قلاب توانی کشید؟ یازبانش را با ریسمان توانی فشرد؟۱
2 A hnarhong ah canghlong na hen thai tih mutlo hling neh a kam na toeh a?
آیادر بینی او مهار توانی کشید؟ یا چانه‌اش را باقلاب توانی سفت؟۲
3 Nang ham tah huithuinah loh puh vetih nang taengah a mongkawt la cal mai aya?
آیا او نزد تو تضرع زیادخواهد نمود؟ یا سخنان ملایم به تو خواهدگفت؟۳
4 Nang taengah paipi a saii vetih anih te kumhal kah sal la na loh aya?
آیا با تو عهد خواهد بست یا او را برای بندگی دایمی خواهی گرفت؟۴
5 Anih te vaa bangla na luem puei vetih anih te na hula hamla na khih pa aya?
آیا با او مثل گنجشک بازی توانی کرد؟ یا او را برای کنیزان خود توانی بست؟۵
6 Anih ham te thimpom rhoek tael uh thae vetih Kanaan laklo ah a paekboe uh aya?
آیا جماعت (صیادان ) از اوداد و ستد خواهند کرد؟ یا او را در میان تاجران تقسیم خواهند نمود؟۶
7 A vin dongah palaphae neh, a lu dongah nga khohcung neh na bae sak thai a?
آیا پوست او را با نیزه هامملو توانی کرد؟ یا سرش را با خطافهای ماهی گیران؟۷
8 Anih soah na kut tloeng lamtah poek laeh. Caemtloeknah khaw na koei voel mahpawh.
اگر دست خود را بر او بگذاری جنگ را به یاد خواهی داشت و دیگر نخواهی کرد.۸
9 A ngaiuepnah khaw a laithae ni te. A mueimae mah a hut tang aya?
اینک امید به او باطل است. آیا از رویتش نیز آدمی به روی درافکنده نمی شود؟۹
10 Anih a haeng ham khaw a muen aih bal moenih. Te dongah ka mikhmuh ah aka pai thai te unim?
کسی اینقدر متهور نیست که او را برانگیزاند. پس کیست که در حضور من بایستد؟۱۰
11 Kai n'doe bangla unim ka thuung eh? Vaan hmui kah boeih te kamah kah ni.
کیست که سبقت جسته، چیزی به من داده، تابه او رد نمایم؟ هرچه زیر آسمان است از آن من می‌باشد.۱۱
12 Amah ham bueng pawt tih a olsai neh thayung thamal ol khaw, a phu dongkah a sakthen khaw ka phah ni.
«درباره اعضایش خاموش نخواهم شد و ازجبروت و جمال ترکیب او خبر خواهم داد.۱۲
13 A pueinak te a hmai la ulong poelyoe pah. Kamrhui rhaepnit neh anih te ulong a paan?
کیست که روی لباس او را باز تواند نمود؟ وکیست که در میان دو صف دندانش داخل شود؟۱۳
14 A maelhmai kah thohkhaih te ulong a ong eh? A no khaw mueirhih la pin om.
کیست که درهای چهره‌اش را بگشاید؟ دایره دندانهایش هولناک است.۱۴
15 A lip photling a hoemnah khaw kutbuen neh a caek la a khaih.
سپرهای زورآورش فخر او می‌باشد، با مهر محکم وصل شده است.۱۵
16 Khat te khat taengla tawn uh tih a laklo ah yilh khaw hue pawh.
با یکدیگر چنان چسبیده‌اند که باد از میان آنهانمی گذرد.۱۶
17 Hlang he a manuca taengah balak tih a tuuk uh daengah ni a. pam uh pawh.
با همدیگر چنان وصل شده‌اند و باهم ملتصقند که جدا نمی شوند.۱۷
18 A ikthi loh vangnah a thangthen tih a mik khaw mincang khosaeng banghui ni.
از عطسه های او نور ساطع می‌گردد و چشمان او مثل پلکهای فجر است.۱۸
19 A ka lamkah hmaithoi thoeng tih hmai hli coe.
از دهانش مشعلها بیرون می‌آید وشعله های آتش برمی جهد.۱۹
20 A hnarhong lamkah hmaikhu khaw voh neh canghlong a yawn bangla thoeng.
از بینی های او دودبرمی آید مثل دیگ جوشنده و پاتیل.۲۰
21 A hinglu loh hmai-alh a tak sak tih a ka lamloh hmaihluei thoeng.
از نفس او اخگرها افروخته می‌شود و از دهانش شعله بیرون می‌آید.۲۱
22 A rhawn ah a sarhi naeh tih a mikhmuh ah rhihnah loh malawk.
بر گردنش قوت نشیمن دارد، وهیبت پیش رویش رقص می‌نماید.۲۲
23 A saa laep te a pum dongah malh kap tih khok pawh.
طبقات گوشت او بهم چسبیده است، و بر وی مستحکم است که متحرک نمی شود.۲۳
24 A lungbuei te lungto bangla ning tih a dangkah phaklung bangla ning.
دلش مثل سنگ مستحکم است، و مانند سنگ زیرین آسیا محکم می‌باشد.۲۴
25 A boeimang vaengah tah tholh pocinah khui lamloh Pathen taengah bakuep uh.
چون او برمی خیزد نیرومندان هراسان می‌شوند، و از خوف بی‌خود می‌گردند.۲۵
26 Anih aka kae cunghang neh caai khaw, lungsong neh caempho khaw a thoh moenih.
اگر شمشیر به او انداخته شود اثر نمی کند، و نه نیزه و نه مزراق و نه تیر.۲۶
27 Thi te cangkong bangla, rhohum khaw keet thing bangla a poek.
آهن را مثل کاه می‌شمارد و برنج را مانند چوب پوسیده.۲۷
28 Liva capa loh anih a yong sak moenih. Payai lungto pataeng anih taengah tah divawt la poeh.
تیرهای کمان او را فرار نمی دهد و سنگهای فلاخن نزد او به کاه مبدل می‌شود.۲۸
29 Caemboh te divawt bangla a poek tih soe kah hinghuennah te a nueih thil.
عمود مثل کاه شمرده می‌شود و بر حرکت مزراق می‌خندد.۲۹
30 A hmui ah paikaek paihat la om dae tangnong soah sui a hnil.
در زیرش پاره های سفال تیز است و گردون پرمیخ را بر گل پهن می‌کند.۳۰
31 A laedil te am bangla a tlawk sak tih tuitunli te anhoi bangla a khueh.
لجه را مثل دیگ می‌جوشاند و دریا را مانند پاتیلچه عطاران می‌گرداند.۳۱
32 A hnukah a hawn a phi sak tih tuidung khaw sampok bangla a poek.
راه را در عقب خویش تابان می‌سازد به نوعی که لجه را سفیدمو گمان می‌برند.۳۲
33 Paepnah om kolla a saii dongah laipi dongah anih aka tluk a om moenih.
بر روی خاک نظیر او نیست، که بدون خوف آفریده شده باشد.۳۳
34 Aka sang boeih te a hmuh. Amah tah hlang oek koca boeih sokah manghai ni,” a ti nah.
بر هرچیز بلند نظر می‌افکندو بر جمیع حیوانات سرکش پادشاه است.»۳۴

< Joba 41 >