< Joba 41 >

1 Leviathan te vaih neh na doek tih rhui neh a lai na yueh pah thai a?
네가 능히 낚시로 악어를 낚을 수 있겠느냐 노끈으로 그 혀를 맬수 있겠느냐
2 A hnarhong ah canghlong na hen thai tih mutlo hling neh a kam na toeh a?
줄로 그 코를 꿸 수 있겠느냐 갈고리로 그 아가미를 꿸 수 있겠느냐
3 Nang ham tah huithuinah loh puh vetih nang taengah a mongkawt la cal mai aya?
그것이 어찌 네게 연속 간구하겠느냐 유순한 말로 네게 이야기하겠느냐
4 Nang taengah paipi a saii vetih anih te kumhal kah sal la na loh aya?
어찌 너와 계약하고 영영히 네 종이 되겠느냐
5 Anih te vaa bangla na luem puei vetih anih te na hula hamla na khih pa aya?
네가 어찌 새를 놀리는 것 같이 그것을 놀리겠으며 네 소녀들을 위하여 그것을 매어 두겠느냐
6 Anih ham te thimpom rhoek tael uh thae vetih Kanaan laklo ah a paekboe uh aya?
어찌 어부의 떼가 그것으로 상품을 삼아 상고들 가운데 나눌 수 있겠느냐
7 A vin dongah palaphae neh, a lu dongah nga khohcung neh na bae sak thai a?
네가 능히 창으로 그 가죽을 찌르거나 작살로 그 머리를 찌를 수 있겠느냐
8 Anih soah na kut tloeng lamtah poek laeh. Caemtloeknah khaw na koei voel mahpawh.
손을 그것에게 좀 대어 보라 싸울 일이 생각나서 다시는 아니하리라
9 A ngaiuepnah khaw a laithae ni te. A mueimae mah a hut tang aya?
잡으려는 소망은 헛것이라 그것을 보기만 하여도 낙담하지 않겠느냐
10 Anih a haeng ham khaw a muen aih bal moenih. Te dongah ka mikhmuh ah aka pai thai te unim?
아무도 그것을 격동시킬 용맹이 없거든 능히 나를 당할 자가 누구냐
11 Kai n'doe bangla unim ka thuung eh? Vaan hmui kah boeih te kamah kah ni.
누가 먼저 내게 주고 나로 갚게 하였느냐 온 천하에 있는 것이 다 내 것이니라
12 Amah ham bueng pawt tih a olsai neh thayung thamal ol khaw, a phu dongkah a sakthen khaw ka phah ni.
내가 악어의 지체와 큰 힘과 훌륭한 구조에 대하여 잠잠치 아니하리라
13 A pueinak te a hmai la ulong poelyoe pah. Kamrhui rhaepnit neh anih te ulong a paan?
누가 그 가죽을 벗기겠으며 그 아가미 사이로 들어가겠는고
14 A maelhmai kah thohkhaih te ulong a ong eh? A no khaw mueirhih la pin om.
누가 그 얼굴의 문을 열 수 있을까 그 두루 있는 이가 두렵구나
15 A lip photling a hoemnah khaw kutbuen neh a caek la a khaih.
견고한 비늘은 그의 자랑이라 서로 연함이 봉한 것 같구나
16 Khat te khat taengla tawn uh tih a laklo ah yilh khaw hue pawh.
이것 저것이 한데 붙었으니 바람도 그 사이로 들어가지 못하겠고
17 Hlang he a manuca taengah balak tih a tuuk uh daengah ni a. pam uh pawh.
서로 연하여 붙었으니 능히 나눌 수도 없구나
18 A ikthi loh vangnah a thangthen tih a mik khaw mincang khosaeng banghui ni.
그것이 재채기를 한즉 광채가 발하고 그 눈은 새벽 눈꺼풀이 열림 같으며
19 A ka lamkah hmaithoi thoeng tih hmai hli coe.
그 입에서는 횃불이 나오고 불똥이 뛰어나며
20 A hnarhong lamkah hmaikhu khaw voh neh canghlong a yawn bangla thoeng.
그 콧구멍에서는 연기가 나오니 마치 솥이 끓는 것과 갈대의 타는 것 같구나
21 A hinglu loh hmai-alh a tak sak tih a ka lamloh hmaihluei thoeng.
그 숨이 능히 숯불을 피우니 불꽃이 그 입에서 나오며
22 A rhawn ah a sarhi naeh tih a mikhmuh ah rhihnah loh malawk.
힘이 그 목에 뭉키었고 두려움이 그 앞에서 뛰는구나
23 A saa laep te a pum dongah malh kap tih khok pawh.
그 살의 조각들이 서로 연하고 그 몸에 견고하여 움직이지 아니하며
24 A lungbuei te lungto bangla ning tih a dangkah phaklung bangla ning.
그 마음이 돌 같이 단단하니 그 단단함이 맷돌 아랫짝 같구나
25 A boeimang vaengah tah tholh pocinah khui lamloh Pathen taengah bakuep uh.
그것이 일어나면 용사라도 두려워하며 경겁하여 창황하며
26 Anih aka kae cunghang neh caai khaw, lungsong neh caempho khaw a thoh moenih.
칼로 칠지라도 쓸데없고 창이나 살이나 작살도 소용이 없구나
27 Thi te cangkong bangla, rhohum khaw keet thing bangla a poek.
그것이 철을 초개 같이, 놋을 썩은 나무 같이 여기니
28 Liva capa loh anih a yong sak moenih. Payai lungto pataeng anih taengah tah divawt la poeh.
살이라도 그것으로 도망하게 못하겠고 물매돌도 그것에게는 겨 같이 여기우는구나
29 Caemboh te divawt bangla a poek tih soe kah hinghuennah te a nueih thil.
몽둥이도 검불 같이 보고 창을 던짐을 우습게 여기며
30 A hmui ah paikaek paihat la om dae tangnong soah sui a hnil.
그 배 아래는 날카로운 와륵 같으니 진흙 위에 타작 기계 같이 자취를 내는구나
31 A laedil te am bangla a tlawk sak tih tuitunli te anhoi bangla a khueh.
깊은 물로 솥의 물이 끓음 같게 하며 바다로 젖는 향기름 같게 하고
32 A hnukah a hawn a phi sak tih tuidung khaw sampok bangla a poek.
자기 뒤에 광채나는 길을 내니 사람의 보기에 바닷물이 백발 같구나
33 Paepnah om kolla a saii dongah laipi dongah anih aka tluk a om moenih.
땅 위에는 그것 같은 것이 없나니 두려움 없게 지음을 받았음이라
34 Aka sang boeih te a hmuh. Amah tah hlang oek koca boeih sokah manghai ni,” a ti nah.
모든 높은 것을 낮게 보고 모든 교만한 것의 왕이 되느니라

< Joba 41 >