< Joba 41 >

1 Leviathan te vaih neh na doek tih rhui neh a lai na yueh pah thai a?
Kihúzod-e a leviátánt horoggal, s kötéllel lenyomod-e nyelvét?
2 A hnarhong ah canghlong na hen thai tih mutlo hling neh a kam na toeh a?
Teszel-e kákagúzst orrába és kampóval átlyukaszthatod-e állkapcsát?
3 Nang ham tah huithuinah loh puh vetih nang taengah a mongkawt la cal mai aya?
Fog-e könyörögni neked, avagy szelíden beszél-e hozzád?
4 Nang taengah paipi a saii vetih anih te kumhal kah sal la na loh aya?
Köt-e veled szövetséget, veheted-e örökre szolgául?
5 Anih te vaa bangla na luem puei vetih anih te na hula hamla na khih pa aya?
Játszhatsz-e vele mint madárral, s megkötöd-e leányzóid számára?
6 Anih ham te thimpom rhoek tael uh thae vetih Kanaan laklo ah a paekboe uh aya?
Alkudnak-e rajta kalmártársak, szétosztják-e kereskedők közt?
7 A vin dongah palaphae neh, a lu dongah nga khohcung neh na bae sak thai a?
Megrakod-e tüskékkel a bőrét és halászszigonnyal fejét?
8 Anih soah na kut tloeng lamtah poek laeh. Caemtloeknah khaw na koei voel mahpawh.
Vesd rá kezedet, gondolj harczra – nem teheted többé.
9 A ngaiuepnah khaw a laithae ni te. A mueimae mah a hut tang aya?
Lám, az ember várakozása megcsalatkozott, hisz már láttára is leterül.
10 Anih a haeng ham khaw a muen aih bal moenih. Te dongah ka mikhmuh ah aka pai thai te unim?
Nincs vakmerő, ki felingerelné: ki az tehát, ki én elémbe áll?
11 Kai n'doe bangla unim ka thuung eh? Vaan hmui kah boeih te kamah kah ni.
Ki előzött meg valamivel, hogy fizessek? Mi az egész ég alatt van, enyém az.
12 Amah ham bueng pawt tih a olsai neh thayung thamal ol khaw, a phu dongkah a sakthen khaw ka phah ni.
Nem hallgathatom el tagjait, sem hatalmának mivoltát, sem testalkatának kellemét.
13 A pueinak te a hmai la ulong poelyoe pah. Kamrhui rhaepnit neh anih te ulong a paan?
Ki takarta fel ruhájának felszínét, páros fogsora közé ki hatol be?
14 A maelhmai kah thohkhaih te ulong a ong eh? A no khaw mueirhih la pin om.
Arczának ajtait ki nyitotta fel, fogai körül rettenet!
15 A lip photling a hoemnah khaw kutbuen neh a caek la a khaih.
Büszkeség pajzsainak csatornái, szoros pecséttel lezárva;
16 Khat te khat taengla tawn uh tih a laklo ah yilh khaw hue pawh.
egyik éri a másikat, s levegő sem jut közéjök;
17 Hlang he a manuca taengah balak tih a tuuk uh daengah ni a. pam uh pawh.
egyik tapad a másikhoz, összefogódznak s nem válnak szét.
18 A ikthi loh vangnah a thangthen tih a mik khaw mincang khosaeng banghui ni.
Tüsszentése fényt sugároztat és szemei olyanok mint a hajnal szempillái.
19 A ka lamkah hmaithoi thoeng tih hmai hli coe.
Szájából fáklyák csapnak ki, tüzes sziporkák szökkennek el.
20 A hnarhong lamkah hmaikhu khaw voh neh canghlong a yawn bangla thoeng.
Orrlyukaiból füst megy ki, mint forró üstből kákatörzsön.
21 A hinglu loh hmai-alh a tak sak tih a ka lamloh hmaihluei thoeng.
Lehelete parazsat lobbant föl, és láng megy ki szájából.
22 A rhawn ah a sarhi naeh tih a mikhmuh ah rhihnah loh malawk.
Nyakán erő tanyázik, előtte szökik a csüggedés.
23 A saa laep te a pum dongah malh kap tih khok pawh.
Húsának lafantyúi feszesek, szilárdak rajta, nem fityegnek.
24 A lungbuei te lungto bangla ning tih a dangkah phaklung bangla ning.
Szíve szilárd mint a kő és szilárd mint az alsó malomkő.
25 A boeimang vaengah tah tholh pocinah khui lamloh Pathen taengah bakuep uh.
Emelkedésétől hatalmasak félnek, megtöretésétől megzavarodnak.
26 Anih aka kae cunghang neh caai khaw, lungsong neh caempho khaw a thoh moenih.
Ha ki karddal éri, ez nem áll meg benne, sem dárda, kopja s nyílvas.
27 Thi te cangkong bangla, rhohum khaw keet thing bangla a poek.
Szalmának tekinti a vasat, korhadt fának az érczet;
28 Liva capa loh anih a yong sak moenih. Payai lungto pataeng anih taengah tah divawt la poeh.
meg nem szalasztja az íjj fia, tarlóvá változnak át rajta parittyakövek.
29 Caemboh te divawt bangla a poek tih soe kah hinghuennah te a nueih thil.
Tarlónak tekinti a buzogányt, s nevet a lándzsának süvítésén.
30 A hmui ah paikaek paihat la om dae tangnong soah sui a hnil.
Alul rajta kiélezett cserepek, cséplőszánt terít az iszapra.
31 A laedil te am bangla a tlawk sak tih tuitunli te anhoi bangla a khueh.
Felforralja, mint a fazekat, a mélységet, olyanná teszi a tengert, mint keverő üstöt.
32 A hnukah a hawn a phi sak tih tuidung khaw sampok bangla a poek.
Mögötte világít egy ösvény, őszhajnak lehet gondolni az árt.
33 Paepnah om kolla a saii dongah laipi dongah anih aka tluk a om moenih.
Nincs földön párja neki, mely alkotva van rettenthetetlennek.
34 Aka sang boeih te a hmuh. Amah tah hlang oek koca boeih sokah manghai ni,” a ti nah.
Minden magast lenéz, király ő mind a büszke vadak fölött.

< Joba 41 >