< Joba 41 >

1 Leviathan te vaih neh na doek tih rhui neh a lai na yueh pah thai a?
Canst thou draw out leviathan with a hook? or his tongue with a cord [which] thou lettest down?
2 A hnarhong ah canghlong na hen thai tih mutlo hling neh a kam na toeh a?
Canst thou put a hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
3 Nang ham tah huithuinah loh puh vetih nang taengah a mongkawt la cal mai aya?
Will he make many supplications to thee? will he speak soft [words] to thee?
4 Nang taengah paipi a saii vetih, anih te kumhal kah sal la na loh aya?
Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?
5 Anih te vaa bangla na luem puei vetih anih te na hula hamla na khih pa aya?
Wilt thou play with him as [with] a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?
6 Anih ham te thenpom rhoek tael uh thae vetih Kanaan laklo ah a paekboe uh aya?
Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants.
7 A vin dongah palaphae neh, a lu dongah nga khohcung neh na bae sak thai a?
Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?
8 Anih soah na kut tloeng lamtah poek laeh. Caemtloeknah khaw na koei voel mahpawh.
Lay thy hand upon him, remember the battle, do no more.
9 A ngaiuepnah khaw a laithae ni te. A mueimae mah a hut tang aya?
Behold, the hope of him is in vain: shall not [one] be cast down even at the sight of him?
10 Anih a haeng ham khaw a muen aih bal moenih. Te dongah ka mikhmuh ah aka pai thai te unim?
None [is so] fierce that he dare rouse him: who then is able to stand before me?
11 Kai n'doe bangla unim ka thuung eh? Vaan hmui kah boeih te kamah kah ni.
Who hath first benefited me, that I should repay [him]? [whatever is] under the whole heaven is mine.
12 Amah ham bueng pawt tih a olsai neh thayung thamal ol khaw, a phu dongkah a sakthen khaw ka phah ni.
I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
13 A pueinak te a hmai la ulong a poelyoe pah. Kamrhui rhaepnit neh anih te ulong a paan?
Who can discover the face of his garment? [or] who can come [to him] with his double bridle?
14 A maelhmai kah thohkhaih te ulong a ong eh? A no khaw mueirhih la pin om.
Who can open the doors of his face? his teeth [are] terrible around.
15 A lip photling a hoemnah khaw kutbuen neh a caek la a khaih.
[His] scales [are his] pride, shut together [as with] a close seal.
16 Khat te khat taengla tawn uh tih a laklo ah yilh khaw hue pawh.
One is so near to another, that no air can come between them.
17 Hlang he a manuca taengah balak tih a tuuk uh daengah ni a pam uh pawh.
They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.
18 A ikthi loh vangnah a thangthen tih a mik khaw mincang khosaeng banghui ni.
His sneezings flash light, and his eyes [are] like the eyelids of the morning.
19 A ka lamkah hmaithoi thoeng tih hmai hli coe.
Out of his mouth go burning lamps, [and] sparks of fire dart forth.
20 A hnarhong lamkah hmaikhu khaw voh neh canghlong a yawn bangla thoeng.
Out of his nostrils issueth smoke, as [out] of a seething pot or caldron.
21 A hinglu loh hmai-alh a tak sak tih a ka lamloh hmaihluei thoeng.
His breath kindleth coals, and a flame issueth from his mouth.
22 A rhawn ah a sarhi naeh tih a mikhmuh ah rhihnah loh malawk.
In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.
23 A saa laep te a pum dongah malh kap tih khok pawh.
The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
24 A lungbuei te lungto bangla ning tih a dangkah phaklung bangla ning.
His heart is as firm as a stone; yes, as hard as a piece of the nether [millstone].
25 A boeimang vaengah tah tholh pocinah khui lamloh Pathen taengah bakuep uh.
When he raiseth himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.
26 Anih aka kae cunghang neh caai khaw, lungsong neh caempho khaw a thoh moenih.
The sword of him that attacketh him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon.
27 Thi te cangkong bangla, rhohum khaw keet thing bangla a poek.
He esteemeth iron as straw, [and] brass as rotten wood.
28 Liva capa loh anih a yong sak moenih. Payai lungto pataeng anih taengah tah divawt la poeh.
The arrow cannot make him flee: sling-stones are turned with him into stubble.
29 Caemboh te divawt bangla a poek tih soe kah hinghuennah te a nueih thil.
Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear.
30 A hmui ah paikaek paihat la om dae tangnong soah sui a hnil.
Sharp stones [are] under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.
31 A laedil te am bangla a tlawk sak tih tuitunli te anhoi bangla a khueh.
He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.
32 A hnukah a hawn a phi sak tih tuidung khaw sampok bangla a poek.
He maketh a path to shine after him; [one] would think the deep [to be] hoary.
33 Paepnah om kolla a saii dongah laipi dongah anih aka tluk a om moenih.
Upon earth there is not his like, who is made without fear.
34 Aka sang boeih te a hmuh. Amah tah hlang oek koca boeih sokah manghai ni,” a ti nah.
He beholdeth all high [things]: he [is] a king over all the children of pride.

< Joba 41 >