< Joba 41 >

1 Leviathan te vaih neh na doek tih rhui neh a lai na yueh pah thai a?
Canst thou draw out the crocodile with a fishhook? or cause his tongue to sink into the batted rope?
2 A hnarhong ah canghlong na hen thai tih mutlo hling neh a kam na toeh a?
Canst thou put a reed through his nose? or bore his jaw through with a thorn?
3 Nang ham tah huithuinah loh puh vetih nang taengah a mongkawt la cal mai aya?
Will he address many supplications unto thee? or will he speak submissively unto thee?
4 Nang taengah paipi a saii vetih anih te kumhal kah sal la na loh aya?
Will he make a covenant with thee? that thou couldst take him as a servant for ever?
5 Anih te vaa bangla na luem puei vetih anih te na hula hamla na khih pa aya?
Canst thou play with him as with a bird? and tie him up for thy maidens?
6 Anih ham te thimpom rhoek tael uh thae vetih Kanaan laklo ah a paekboe uh aya?
Can companions waylay him? can they divide him among merchants?
7 A vin dongah palaphae neh, a lu dongah nga khohcung neh na bae sak thai a?
Canst thou fill his skin with barbed irons? and [pierce] with a fish-spear his head?
8 Anih soah na kut tloeng lamtah poek laeh. Caemtloeknah khaw na koei voel mahpawh.
Lay thy hand upon him; think of the battle: thou wilt never do it again.
9 A ngaiuepnah khaw a laithae ni te. A mueimae mah a hut tang aya?
Behold, his expectation was deceived: even at his mere sight is he cast down.
10 Anih a haeng ham khaw a muen aih bal moenih. Te dongah ka mikhmuh ah aka pai thai te unim?
None is so daring that he would stir him up: and who is there that will stand up before me?
11 Kai n'doe bangla unim ka thuung eh? Vaan hmui kah boeih te kamah kah ni.
Who hath shown me favor, that I should repay him! whatsoever is under the whole heaven is mine.—
12 Amah ham bueng pawt tih a olsai neh thayung thamal ol khaw, a phu dongkah a sakthen khaw ka phah ni.
I will not conceal [the account of] his limbs, nor the relation of his might, nor the grace of his proportion.
13 A pueinak te a hmai la ulong poelyoe pah. Kamrhui rhaepnit neh anih te ulong a paan?
Who hath ever laid open the front of his garment? or who can penetrate into his double row of teeth?
14 A maelhmai kah thohkhaih te ulong a ong eh? A no khaw mueirhih la pin om.
Who hath opened the doors of his face? all round about his teeth abideth terror.
15 A lip photling a hoemnah khaw kutbuen neh a caek la a khaih.
What pride is there in [his] strong shields; he is locked up as with a close seal.
16 Khat te khat taengla tawn uh tih a laklo ah yilh khaw hue pawh.
One is joined to another; and no breath can come between them.
17 Hlang he a manuca taengah balak tih a tuuk uh daengah ni a. pam uh pawh.
They are fitted closely one to another: they are interlocked, that they cannot be severed.
18 A ikthi loh vangnah a thangthen tih a mik khaw mincang khosaeng banghui ni.
From his sneezing there beameth forth a light, and his eyes are like the eyelids of the morning-dawn.
19 A ka lamkah hmaithoi thoeng tih hmai hli coe.
Out of his mouth issue burning torches, sparks of fire escape [therefrom].
20 A hnarhong lamkah hmaikhu khaw voh neh canghlong a yawn bangla thoeng.
Out of his nostrils cometh forth smoke, as out of a seething pot or caldron.
21 A hinglu loh hmai-alh a tak sak tih a ka lamloh hmaihluei thoeng.
His breath kindleth coals, and a flame cometh out of his mouth.
22 A rhawn ah a sarhi naeh tih a mikhmuh ah rhihnah loh malawk.
In his neck abideth strength, and before him danceth terror joyfully.
23 A saa laep te a pum dongah malh kap tih khok pawh.
The flakes of his flesh are fitted closely together: they are as molten metal on him, immovable.
24 A lungbuei te lungto bangla ning tih a dangkah phaklung bangla ning.
His heart is firm like a stone: yea, as firm as the nether millstone.
25 A boeimang vaengah tah tholh pocinah khui lamloh Pathen taengah bakuep uh.
At his lifting himself up the mighty are terrified: the waves also are lessened.
26 Anih aka kae cunghang neh caai khaw, lungsong neh caempho khaw a thoh moenih.
If one overtake him with the sword, it cannot hold; nor the spear, the dart, and armor.
27 Thi te cangkong bangla, rhohum khaw keet thing bangla a poek.
He esteemeth iron as straw, [and] brass as rotten wood.
28 Liva capa loh anih a yong sak moenih. Payai lungto pataeng anih taengah tah divawt la poeh.
The child of the bow cannot make him flee: into stubble are slingstones changed unto him.
29 Caemboh te divawt bangla a poek tih soe kah hinghuennah te a nueih thil.
Clubs are esteemed as stubble, and he laugheth at the whirring of the lance.
30 A hmui ah paikaek paihat la om dae tangnong soah sui a hnil.
Beneath him are sharp-pointed potsherds, he spreadeth out, [as it were, a] threshing-roller upon the mire.
31 A laedil te am bangla a tlawk sak tih tuitunli te anhoi bangla a khueh.
He causeth the deep to boil like a pot: he rendereth the sea like an apothecary's mixture.
32 A hnukah a hawn a phi sak tih tuidung khaw sampok bangla a poek.
Behind him he causeth his pathway to shine, [so that] men esteem the deep to be hoary.
33 Paepnah om kolla a saii dongah laipi dongah anih aka tluk a om moenih.
There is none upon earth that ruleth over him, who is made to be without dread.
34 Aka sang boeih te a hmuh. Amah tah hlang oek koca boeih sokah manghai ni,” a ti nah.
He looketh upon all that is high: he is the king over all the ravenous beasts.

< Joba 41 >