< Joba 41 >
1 Leviathan te vaih neh na doek tih rhui neh a lai na yueh pah thai a?
Wilt thou draw out the leviathan with the hook, and press down his tongue with a cord?
2 A hnarhong ah canghlong na hen thai tih mutlo hling neh a kam na toeh a?
Wilt thou put a rush-rope into his nose, and pierce his jaw with a spike?
3 Nang ham tah huithuinah loh puh vetih nang taengah a mongkawt la cal mai aya?
Will he make many supplications unto thee? or will he speak softly unto thee?
4 Nang taengah paipi a saii vetih anih te kumhal kah sal la na loh aya?
Will he make a covenant with thee? wilt thou take him as a bondman for ever?
5 Anih te vaa bangla na luem puei vetih anih te na hula hamla na khih pa aya?
Wilt thou play with him as with a bird, and wilt thou bind him for thy maidens?
6 Anih ham te thimpom rhoek tael uh thae vetih Kanaan laklo ah a paekboe uh aya?
Shall partners make traffic of him, will they divide him among merchants?
7 A vin dongah palaphae neh, a lu dongah nga khohcung neh na bae sak thai a?
Wilt thou fill his skin with darts, and his head with fish-spears?
8 Anih soah na kut tloeng lamtah poek laeh. Caemtloeknah khaw na koei voel mahpawh.
Lay thy hand upon him; remember the battle, — do no more!
9 A ngaiuepnah khaw a laithae ni te. A mueimae mah a hut tang aya?
Lo, hope as to him is belied: is not one cast down even at the sight of him?
10 Anih a haeng ham khaw a muen aih bal moenih. Te dongah ka mikhmuh ah aka pai thai te unim?
None is so bold as to stir him up; and who is he that will stand before me?
11 Kai n'doe bangla unim ka thuung eh? Vaan hmui kah boeih te kamah kah ni.
Who hath first given to me, that I should repay [him]? [Whatsoever is] under the whole heaven is mine.
12 Amah ham bueng pawt tih a olsai neh thayung thamal ol khaw, a phu dongkah a sakthen khaw ka phah ni.
I will not be silent as to his parts, the story of his power, and the beauty of his structure.
13 A pueinak te a hmai la ulong poelyoe pah. Kamrhui rhaepnit neh anih te ulong a paan?
Who can uncover the surface of his garment? who can come within his double jaws?
14 A maelhmai kah thohkhaih te ulong a ong eh? A no khaw mueirhih la pin om.
Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.
15 A lip photling a hoemnah khaw kutbuen neh a caek la a khaih.
The rows of his shields are a pride, shut up together [as with] a close seal.
16 Khat te khat taengla tawn uh tih a laklo ah yilh khaw hue pawh.
One is so near to another that no air can come between them;
17 Hlang he a manuca taengah balak tih a tuuk uh daengah ni a. pam uh pawh.
They are joined each to its fellow; they stick together, and cannot be sundered.
18 A ikthi loh vangnah a thangthen tih a mik khaw mincang khosaeng banghui ni.
His sneezings flash light, and his eyes are like the eyelids of the morning.
19 A ka lamkah hmaithoi thoeng tih hmai hli coe.
Out of his mouth go forth flames; sparks of fire leap out:
20 A hnarhong lamkah hmaikhu khaw voh neh canghlong a yawn bangla thoeng.
Out of his nostrils goeth smoke, as out of a boiling pot and cauldron.
21 A hinglu loh hmai-alh a tak sak tih a ka lamloh hmaihluei thoeng.
His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
22 A rhawn ah a sarhi naeh tih a mikhmuh ah rhihnah loh malawk.
In his neck lodgeth strength, and terror danceth before him.
23 A saa laep te a pum dongah malh kap tih khok pawh.
The flakes of his flesh are joined together: they are fused upon him, they cannot be moved.
24 A lungbuei te lungto bangla ning tih a dangkah phaklung bangla ning.
His heart is firm as a stone, yea, firm as the nether [millstone].
25 A boeimang vaengah tah tholh pocinah khui lamloh Pathen taengah bakuep uh.
When he raiseth himself up, the mighty are afraid: they are beside themselves with consternation.
26 Anih aka kae cunghang neh caai khaw, lungsong neh caempho khaw a thoh moenih.
If any reach him with a sword, it cannot hold; neither spear, nor dart, nor harpoon.
27 Thi te cangkong bangla, rhohum khaw keet thing bangla a poek.
He esteemeth iron as straw, bronze as rotten wood.
28 Liva capa loh anih a yong sak moenih. Payai lungto pataeng anih taengah tah divawt la poeh.
The arrow will not make him flee; slingstones are turned with him into stubble.
29 Caemboh te divawt bangla a poek tih soe kah hinghuennah te a nueih thil.
Clubs are counted as stubble; he laugheth at the shaking of a javelin.
30 A hmui ah paikaek paihat la om dae tangnong soah sui a hnil.
His under parts are sharp potsherds: he spreadeth a threshing-sledge upon the mire.
31 A laedil te am bangla a tlawk sak tih tuitunli te anhoi bangla a khueh.
He maketh the deep to boil like a pot; he maketh the sea like a pot of ointment;
32 A hnukah a hawn a phi sak tih tuidung khaw sampok bangla a poek.
He maketh the path to shine after him: one would think the deep to be hoary.
33 Paepnah om kolla a saii dongah laipi dongah anih aka tluk a om moenih.
Upon earth there is not his like, who is made without fear.
34 Aka sang boeih te a hmuh. Amah tah hlang oek koca boeih sokah manghai ni,” a ti nah.
He beholdeth all high things; he is king over all the proud beasts.