< Joba 41 >
1 Leviathan te vaih neh na doek tih rhui neh a lai na yueh pah thai a?
Canst thou draw out leviathan with a fishhook? Or press down his tongue with a cord?
2 A hnarhong ah canghlong na hen thai tih mutlo hling neh a kam na toeh a?
Canst thou put a rope into his nose? Or pierce his jaw through with a hook?
3 Nang ham tah huithuinah loh puh vetih nang taengah a mongkawt la cal mai aya?
Will he make many supplications unto thee? Or will he speak soft words unto thee?
4 Nang taengah paipi a saii vetih anih te kumhal kah sal la na loh aya?
Will he make a covenant with thee, That thou shouldest take him for a servant for ever?
5 Anih te vaa bangla na luem puei vetih anih te na hula hamla na khih pa aya?
Wilt thou play with him as with a bird? Or wilt thou bind him for thy maidens?
6 Anih ham te thimpom rhoek tael uh thae vetih Kanaan laklo ah a paekboe uh aya?
Will the bands [of fishermen] make traffic of him? Will they part him among the merchants?
7 A vin dongah palaphae neh, a lu dongah nga khohcung neh na bae sak thai a?
Canst thou fill his skin with barbed irons, Or his head with fish-spears?
8 Anih soah na kut tloeng lamtah poek laeh. Caemtloeknah khaw na koei voel mahpawh.
Lay thy hand upon him; Remember the battle, and do so no more.
9 A ngaiuepnah khaw a laithae ni te. A mueimae mah a hut tang aya?
Behold, the hope of him is in vain: Will not one be cast down even at the sight of him?
10 Anih a haeng ham khaw a muen aih bal moenih. Te dongah ka mikhmuh ah aka pai thai te unim?
None is so fierce that he dare stir him up; Who then is he that can stand before me?
11 Kai n'doe bangla unim ka thuung eh? Vaan hmui kah boeih te kamah kah ni.
Who hath first given unto me, that I should repay him? [Whatsoever is] under the whole heaven is mine.
12 Amah ham bueng pawt tih a olsai neh thayung thamal ol khaw, a phu dongkah a sakthen khaw ka phah ni.
I will not keep silence concerning his limbs, Nor his mighty strength, nor his goodly frame.
13 A pueinak te a hmai la ulong poelyoe pah. Kamrhui rhaepnit neh anih te ulong a paan?
Who can strip off his outer garment? Who shall come within his jaws?
14 A maelhmai kah thohkhaih te ulong a ong eh? A no khaw mueirhih la pin om.
Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.
15 A lip photling a hoemnah khaw kutbuen neh a caek la a khaih.
[His] strong scales are [his] pride, Shut up together [as with] a close seal.
16 Khat te khat taengla tawn uh tih a laklo ah yilh khaw hue pawh.
One is so near to another, That no air can come between them.
17 Hlang he a manuca taengah balak tih a tuuk uh daengah ni a. pam uh pawh.
They are joined one to another; They stick together, so that they cannot be sundered.
18 A ikthi loh vangnah a thangthen tih a mik khaw mincang khosaeng banghui ni.
His sneezings flash forth light, And his eyes are like the eyelids of the morning.
19 A ka lamkah hmaithoi thoeng tih hmai hli coe.
Out of his mouth go burning torches, And sparks of fire leap forth.
20 A hnarhong lamkah hmaikhu khaw voh neh canghlong a yawn bangla thoeng.
Out of his nostrils a smoke goeth, As of a boiling pot and [burning] rushes.
21 A hinglu loh hmai-alh a tak sak tih a ka lamloh hmaihluei thoeng.
His breath kindleth coals, And a flame goeth forth from his mouth.
22 A rhawn ah a sarhi naeh tih a mikhmuh ah rhihnah loh malawk.
In his neck abideth strength, And terror danceth before him.
23 A saa laep te a pum dongah malh kap tih khok pawh.
The flakes of his flesh are joined together: They are firm upon him; they cannot be moved.
24 A lungbuei te lungto bangla ning tih a dangkah phaklung bangla ning.
His heart is as firm as a stone; Yea, firm as the nether millstone.
25 A boeimang vaengah tah tholh pocinah khui lamloh Pathen taengah bakuep uh.
When he raiseth himself up, the mighty are afraid: By reason of consternation they are beside themselves.
26 Anih aka kae cunghang neh caai khaw, lungsong neh caempho khaw a thoh moenih.
If one lay at him with the sword, it cannot avail; Nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
27 Thi te cangkong bangla, rhohum khaw keet thing bangla a poek.
He counteth iron as straw, [And] brass as rotten wood.
28 Liva capa loh anih a yong sak moenih. Payai lungto pataeng anih taengah tah divawt la poeh.
The arrow cannot make him flee: Sling-stones are turned with him into stubble.
29 Caemboh te divawt bangla a poek tih soe kah hinghuennah te a nueih thil.
Clubs are counted as stubble: He laugheth at the rushing of the javelin.
30 A hmui ah paikaek paihat la om dae tangnong soah sui a hnil.
His underparts are [like] sharp potsherds: He spreadeth [as it were] a threshing-wain upon the mire.
31 A laedil te am bangla a tlawk sak tih tuitunli te anhoi bangla a khueh.
He maketh the deep to boil like a pot: He maketh the sea like a pot of ointment.
32 A hnukah a hawn a phi sak tih tuidung khaw sampok bangla a poek.
He maketh a path to shine after him; One would think the deep to be hoary.
33 Paepnah om kolla a saii dongah laipi dongah anih aka tluk a om moenih.
Upon earth there is not his like, That is made without fear.
34 Aka sang boeih te a hmuh. Amah tah hlang oek koca boeih sokah manghai ni,” a ti nah.
He beholdeth everything that is high: He is king over all the sons of pride.