< Joba 40 >

1 Te phoeiah BOEIPA loh Job te a voek tih,
Så svarade nu HERREN Job och sade:
2 Tlungthang te a ho a? Cawtkung aka tluung te Pathen loh doo nawn saeh,” a ti nah.
Vill du tvista med den Allsmäktige, du mästare? Svara då, du som så klagar på Gud!
3 Te vaengah Job loh BOEIPA te a doo tih,
Job svarade HERREN och sade:
4 “Kai n'kosinah coeng he. Namah te metlam kan thuung eh? Ka kut he ka ka dongla ka puei mai coeng.
Nej, därtill är jag för ringa; vad skulle jag svara dig? Jag måste lägga handen på munnen.
5 Vai ka thui vaengah ka doo voel pawt dongah pabae nen khaw ka koei mahpawh,” a ti nah.
En gång har jag talat, och nu säger jag intet mer; ja, två gånger, men jag gör det icke åter.
6 Te phoeiah BOEIPA loh Job te hlipuei khui lamloh a voek tih,
Och HERREN talade till Job ur stormvinden och sade:
7 Hlang bangla na pumpu te yen laeh. Nang kan dawt vaengah kai m'ming sak.
Omgjorda såsom en man dina länder; jag vill fråga dig, och du må giva mig besked.
8 Ka laitloeknah he na phae tang aya? Na tang hamla kai nan boe sak aya?
Vill du göra min rätt om intet och döma mig skyldig, för att själv stå såsom rättfärdig?
9 Nang te Pathen bangla na ban om tih ol neh rhaek bangla na hum a?
Har du en sådan arm som Gud, och förmår du dundra med din röst såsom han?
10 Hoemdamnah neh na oeknah te oi laeh lamtah mueithennah neh rhuepomnah te bai laeh.
Pryd dig då med ära och höghet, kläd dig i majestät och härlighet.
11 Na thinpom thintoek te sah laeh. Thinthah boeih te so lamtah anih te kunyun sak laeh.
Gjut ut din vredes förgrymmelse, ödmjuka med en blick allt vad högt är.
12 Thinthah boeih te so lah. Anih te kunyun sak lamtah halang rhoek khaw a hmui la daep laeh.
Ja, kuva med en blick allt vad högt är, slå ned de ogudaktiga på stället.
13 Amih te laipi khuila det lamtah a thuh khuiah khaw a maelhmai te rhenten poi pah.
Göm dem i stoftet allasammans, ja, fjättra deras ansikten i mörkret.
14 Te vaengah na bantang kut loh nang te n'khang thai tila kai loh nang kang uem van ni.
Då vill jag prisa dig, också jag, för segern som din högra hand har berett dig.
15 Behemoth te namah neh kan saii tih saelhung bangla sulrham ka cah coeng ke.
Se, Behemot, han är ju mitt verk såväl som du. Han lever av gräs såsom en oxe.
16 A thadueng te a cinghen ah, a thahuem te a bungko kah thanal dongah om coeng ke.
Och se vilken kraft han äger i sina länder, vilken styrka han har i sin buks muskler.
17 A mai te lamphai thing bangla a hloih tih a phaiboeng, a phaiboeng te a tharhui loh a cut pah.
Han bär sin svans så styv som en ceder, ett konstrikt flätverk äro senorna i hans lår.
18 A rhuh te rhohum tuicawn bangla, a songrhuh khaw thi boeng bangla om.
Hans benpipor äro såsom rör av koppar, benen i hans kropp likna stänger av järn.
19 Anih tah Pathen kah longpuei a tongnah om tih, anih aka saii long ni a cunghang a tawn thai.
Förstlingen är han av vad Gud har gjort; hans skapare själv har givit honom hans skära.
20 Tlang kah cakkoi te anih taengla a phueih uh tih kohong mulhing boeih te pahoi luem uh.
Ty foder åt honom frambära bergen, där de vilda djuren alla hava sin lek.
21 Yinhnuk ah hlip hmuila capu neh nongtui dongah yalh.
Under lotusträd lägger han sig ned, i skygdet av rör och vass.
22 Anih te hlip kah a hlipkhup loh a dah tih anih te soklong tuirhi loh a vael.
Lotusträd giva honom tak och skugga, pilträd hägna honom runt omkring.
23 Tuiva loh a kawt akhaw a tamto moenih. Jordan loh a ka a hoh pa akhaw a omtoem.
Är floden än så våldsam, så ängslas han dock icke; han är trygg, om ock en Jordan bryter fram mot hans gap.
24 Anih te a mik neh a loh tih hlaeh neh a hnarhong a toeh a?
Vem kan fånga honom, när han är på sin vakt, vem borrar en snara genom hans nos?

< Joba 40 >