< Joba 40 >
1 Te phoeiah BOEIPA loh Job te a voek tih,
Se dirigió entonces Yahvé a Job y dijo:
2 Tlungthang te a ho a? Cawtkung aka tluung te Pathen loh doo nawn saeh,” a ti nah.
“Quiere el censor contender más con el Omnipotente? El que disputa con Dios responda.”
3 Te vaengah Job loh BOEIPA te a doo tih,
Job respondió a Yahvé y dijo:
4 “Kai n'kosinah coeng he. Namah te metlam kan thuung eh? Ka kut he ka ka dongla ka puei mai coeng.
“He aquí ¡cuán pequeño soy yo! ¿Qué puedo responderte? Pondré mi mano sobre mi boca.
5 Vai ka thui vaengah ka doo voel pawt dongah pabae nen khaw ka koei mahpawh,” a ti nah.
Una vez he hablado, mas no hablaré más; y otra vez (he hablado), pero no añadiré palabra.
6 Te phoeiah BOEIPA loh Job te hlipuei khui lamloh a voek tih,
Yahvé siguió hablando a Job desde el torbellino, y dijo:
7 Hlang bangla na pumpu te yen laeh. Nang kan dawt vaengah kai m'ming sak.
“Cíñete los lomos como varón; voy a preguntarte y tú me instruirás.
8 Ka laitloeknah he na phae tang aya? Na tang hamla kai nan boe sak aya?
¿Quieres tú de veras negar mi justicia, condenarme a Mí para justificarte a ti mismo?
9 Nang te Pathen bangla na ban om tih ol neh rhaek bangla na hum a?
¿Tienes tú un brazo como el de Dios, y puedes tronar con voz semejante a la suya?
10 Hoemdamnah neh na oeknah te oi laeh lamtah mueithennah neh rhuepomnah te bai laeh.
Adórnate de alteza y majestad, y revístete de gloria y grandeza.
11 Na thinpom thintoek te sah laeh. Thinthah boeih te so lamtah anih te kunyun sak laeh.
Derrama los torrentes de tu ira; mira a todo orgulloso y humíllalo.
12 Thinthah boeih te so lah. Anih te kunyun sak lamtah halang rhoek khaw a hmui la daep laeh.
Mira a todo soberbio y abátelo, aplasta a los malvados donde estén.
13 Amih te laipi khuila det lamtah a thuh khuiah khaw a maelhmai te rhenten poi pah.
Escóndelos a todos en el polvo, y cubre su rostro con tinieblas.
14 Te vaengah na bantang kut loh nang te n'khang thai tila kai loh nang kang uem van ni.
Yo entonces te alabaré, porque tu diestra podrá salvarte.
15 Behemoth te namah neh kan saii tih saelhung bangla sulrham ka cah coeng ke.
Mira a Behemot, creado por Mí lo mismo que tú. Come hierba como el buey;
16 A thadueng te a cinghen ah, a thahuem te a bungko kah thanal dongah om coeng ke.
y ve que su fuerza está en sus lomos, y su vigor en los músculos de su vientre.
17 A mai te lamphai thing bangla a hloih tih a phaiboeng, a phaiboeng te a tharhui loh a cut pah.
Endurece su cola como un cedro; y los nervios de sus muslos son como un solo tejido.
18 A rhuh te rhohum tuicawn bangla, a songrhuh khaw thi boeng bangla om.
Sus huesos son tubos de bronce, sus costillas como planchas de hierro.
19 Anih tah Pathen kah longpuei a tongnah om tih, anih aka saii long ni a cunghang a tawn thai.
Es la primera de las obras de Dios; Él que lo hizo le dio una espada.
20 Tlang kah cakkoi te anih taengla a phueih uh tih kohong mulhing boeih te pahoi luem uh.
Los montes le ofrecen alimento, (alrededor de él) retozan todas las bestias del campo.
21 Yinhnuk ah hlip hmuila capu neh nongtui dongah yalh.
Duerme debajo de los lotes, en la espesura de los juncos y pantanos.
22 Anih te hlip kah a hlipkhup loh a dah tih anih te soklong tuirhi loh a vael.
Los lotos le cubren con su sombra, y le rodean los sauces del río.
23 Tuiva loh a kawt akhaw a tamto moenih. Jordan loh a ka a hoh pa akhaw a omtoem.
Al desbordar el río no se amedrenta; se queda tranquilo aunque el Jordán le llegue a la garganta.
24 Anih te a mik neh a loh tih hlaeh neh a hnarhong a toeh a?
Fascina la (presa) con los ojos, y su nariz perfora las redes.