< Joba 40 >

1 Te phoeiah BOEIPA loh Job te a voek tih,
Et le Seigneur continua à parler à Job:
2 Tlungthang te a ho a? Cawtkung aka tluung te Pathen loh doo nawn saeh,” a ti nah.
Est-ce que celui qui dispute avec Dieu se réduit si facilement au silence? Certainement celui qui reprend Dieu doit lui répondre.
3 Te vaengah Job loh BOEIPA te a doo tih,
Répondant alors au Seigneur, Job dit:
4 “Kai n'kosinah coeng he. Namah te metlam kan thuung eh? Ka kut he ka ka dongla ka puei mai coeng.
Moi qui a parlé légèrement, que peux-je répondre? Je mettrai ma main sur ma bouche.
5 Vai ka thui vaengah ka doo voel pawt dongah pabae nen khaw ka koei mahpawh,” a ti nah.
J’ai dit une chose (plut à Dieu que je ne l’eusse pas dite!) et une autre; je n’y ajouterai rien de plus.
6 Te phoeiah BOEIPA loh Job te hlipuei khui lamloh a voek tih,
Or, répondant à Job du milieu d’un tourbillon, le Seigneur dit:
7 Hlang bangla na pumpu te yen laeh. Nang kan dawt vaengah kai m'ming sak.
Ceins tes reins comme un homme de cœur; je t’interrogerai, et réponds-moi.
8 Ka laitloeknah he na phae tang aya? Na tang hamla kai nan boe sak aya?
Est-ce que tu rendras vain mon jugement; et me condamneras-tu, pour que toi, tu sois justifié?
9 Nang te Pathen bangla na ban om tih ol neh rhaek bangla na hum a?
Et as-tu un bras comme Dieu, et tonnes-tu d’une voix semblable?
10 Hoemdamnah neh na oeknah te oi laeh lamtah mueithennah neh rhuepomnah te bai laeh.
Environne-toi de majesté, et élève-toi dans les airs, et sois glorieux, et revêts-toi de splendides vêtements.
11 Na thinpom thintoek te sah laeh. Thinthah boeih te so lamtah anih te kunyun sak laeh.
Dissipe les superbes dans ta fureur, et d’un regard humilie tout arrogant.
12 Thinthah boeih te so lah. Anih te kunyun sak lamtah halang rhoek khaw a hmui la daep laeh.
Regarde tous les superbes et confonds-les; et brise les impies en leur lieu.
13 Amih te laipi khuila det lamtah a thuh khuiah khaw a maelhmai te rhenten poi pah.
Cache-les dans la poussière tous ensemble, et plonge leurs faces dans la fosse.
14 Te vaengah na bantang kut loh nang te n'khang thai tila kai loh nang kang uem van ni.
Et moi, je confesserai que ta droite peut te sauver.
15 Behemoth te namah neh kan saii tih saelhung bangla sulrham ka cah coeng ke.
Vois, Béhémoth que j’ai fait avec toi mangera du foin comme le bœuf.
16 A thadueng te a cinghen ah, a thahuem te a bungko kah thanal dongah om coeng ke.
Sa force est dans ses reins, et sa vertu dans le nombril de son ventre.
17 A mai te lamphai thing bangla a hloih tih a phaiboeng, a phaiboeng te a tharhui loh a cut pah.
Il serre sa queue qui est semblable à un cèdre; les nerfs de ses cuisses sont entrelacés.
18 A rhuh te rhohum tuicawn bangla, a songrhuh khaw thi boeng bangla om.
Ses os sont des tuyaux d’airain, ses cartilages comme des lames de fer.
19 Anih tah Pathen kah longpuei a tongnah om tih, anih aka saii long ni a cunghang a tawn thai.
C’est lui qui est le commencement des voies de Dieu; celui qui l’a fait appliquera son glaive.
20 Tlang kah cakkoi te anih taengla a phueih uh tih kohong mulhing boeih te pahoi luem uh.
C’est pour lui que les montagnes portent des herbes; toutes les bêtes de la campagne viendront se jouer là.
21 Yinhnuk ah hlip hmuila capu neh nongtui dongah yalh.
Il dort sous l’ombre, dans le secret des roseaux et dans des lieux humides.
22 Anih te hlip kah a hlipkhup loh a dah tih anih te soklong tuirhi loh a vael.
Des ombres couvrent son ombre, et les saules du torrent l’environneront.
23 Tuiva loh a kawt akhaw a tamto moenih. Jordan loh a ka a hoh pa akhaw a omtoem.
Voici qu’il absorbera un fleuve, et il ne s’en étonnera point; il a même la confiance que le Jourdain viendra couler dans sa bouche.
24 Anih te a mik neh a loh tih hlaeh neh a hnarhong a toeh a?
On le prendra par les yeux comme à l’hameçon, et, avec des harpons, on percera ses narines.

< Joba 40 >