< Joba 40 >

1 Te phoeiah BOEIPA loh Job te a voek tih,
L'Éternel adressa la parole à Job, et dit:
2 Tlungthang te a ho a? Cawtkung aka tluung te Pathen loh doo nawn saeh,” a ti nah.
Le censeur contestera-t-il avec le Tout-Puissant? L'accusateur de Dieu répondra-t-il à cela?
3 Te vaengah Job loh BOEIPA te a doo tih,
Alors Job répondit à l'Éternel et dit:
4 “Kai n'kosinah coeng he. Namah te metlam kan thuung eh? Ka kut he ka ka dongla ka puei mai coeng.
Je suis trop peu de chose; que te répondrais-je? Je mets ma main sur ma bouche.
5 Vai ka thui vaengah ka doo voel pawt dongah pabae nen khaw ka koei mahpawh,” a ti nah.
J'ai parlé une fois, et je ne répondrai plus. J'ai parlé deux fois, et je n'y retournerai plus.
6 Te phoeiah BOEIPA loh Job te hlipuei khui lamloh a voek tih,
Et l'Éternel répondit à Job du sein de la tempête, et dit:
7 Hlang bangla na pumpu te yen laeh. Nang kan dawt vaengah kai m'ming sak.
Ceins tes reins, comme un vaillant homme; je t'interrogerai, et tu m'instruiras.
8 Ka laitloeknah he na phae tang aya? Na tang hamla kai nan boe sak aya?
Est-ce que tu voudrais anéantir ma justice? me condamner pour te justifier?
9 Nang te Pathen bangla na ban om tih ol neh rhaek bangla na hum a?
As-tu un bras comme celui de Dieu; tonnes-tu de la voix, comme lui?
10 Hoemdamnah neh na oeknah te oi laeh lamtah mueithennah neh rhuepomnah te bai laeh.
Pare-toi donc de magnificence et de grandeur; et revêts-toi de majesté et de gloire.
11 Na thinpom thintoek te sah laeh. Thinthah boeih te so lamtah anih te kunyun sak laeh.
Répands les fureurs de ta colère, d'un regard humilie tous les orgueilleux;
12 Thinthah boeih te so lah. Anih te kunyun sak lamtah halang rhoek khaw a hmui la daep laeh.
D'un regard abaisse tous les orgueilleux, et écrase les méchants sur place.
13 Amih te laipi khuila det lamtah a thuh khuiah khaw a maelhmai te rhenten poi pah.
Cache-les tous ensemble dans la poussière, et enferme leurs visages dans les ténèbres.
14 Te vaengah na bantang kut loh nang te n'khang thai tila kai loh nang kang uem van ni.
Alors, moi aussi, je te louerai, car ta main t'aura aidé.
15 Behemoth te namah neh kan saii tih saelhung bangla sulrham ka cah coeng ke.
Vois donc le Béhémoth, que j'ai fait aussi bien que toi; il mange l'herbe comme le bœuf;
16 A thadueng te a cinghen ah, a thahuem te a bungko kah thanal dongah om coeng ke.
Vois donc: sa force est dans ses flancs, et sa vigueur dans les muscles de son ventre.
17 A mai te lamphai thing bangla a hloih tih a phaiboeng, a phaiboeng te a tharhui loh a cut pah.
Il remue sa queue semblable au cèdre; les tendons de ses hanches sont entrelacés.
18 A rhuh te rhohum tuicawn bangla, a songrhuh khaw thi boeng bangla om.
Ses os sont des tubes d'airain, ses membres sont comme des barres de fer.
19 Anih tah Pathen kah longpuei a tongnah om tih, anih aka saii long ni a cunghang a tawn thai.
C'est le chef-d'œuvre de Dieu, son créateur lui a donné son épée.
20 Tlang kah cakkoi te anih taengla a phueih uh tih kohong mulhing boeih te pahoi luem uh.
Les montagnes portent pour lui leur herbe; là se jouent toutes les bêtes des champs.
21 Yinhnuk ah hlip hmuila capu neh nongtui dongah yalh.
Il se couche sous les lotus, dans l'ombre des roseaux et dans le limon.
22 Anih te hlip kah a hlipkhup loh a dah tih anih te soklong tuirhi loh a vael.
Les lotus le couvrent de leur ombre, et les saules du torrent l'environnent.
23 Tuiva loh a kawt akhaw a tamto moenih. Jordan loh a ka a hoh pa akhaw a omtoem.
Vois, le fleuve déborde avec violence, il n'a point peur; il serait tranquille quand le Jourdain monterait à sa gueule.
24 Anih te a mik neh a loh tih hlaeh neh a hnarhong a toeh a?
Qu'on le prenne à force ouverte! Ou qu'à l'aide de filets on lui perce le nez!

< Joba 40 >