< Joba 40 >

1 Te phoeiah BOEIPA loh Job te a voek tih,
Et le Seigneur Dieu, continuant à parler à Job dit:
2 Tlungthang te a ho a? Cawtkung aka tluung te Pathen loh doo nawn saeh,” a ti nah.
Est-ce qu'il décline la justice du Tout-Puissant? Celui qui a adressé des reproches au Seigneur doit lui répondre.
3 Te vaengah Job loh BOEIPA te a doo tih,
Et Job, reprenant, dit au Seigneur:
4 “Kai n'kosinah coeng he. Namah te metlam kan thuung eh? Ka kut he ka ka dongla ka puei mai coeng.
Pourquoi m'obstinerais-je à contester? Je me tiens pour averti; j'ai osé blâmer le Seigneur, et j'ai ouï de telles paroles, moi qui ne suis rien! Que pourrais-je répliquer? Je n'ai plus qu'à me mettre la main sur la bouche.
5 Vai ka thui vaengah ka doo voel pawt dongah pabae nen khaw ka koei mahpawh,” a ti nah.
J'ai parlé une fois; je me garderai bien de parler encore.
6 Te phoeiah BOEIPA loh Job te hlipuei khui lamloh a voek tih,
Et le Seigneur, continuant, dit à Job, à travers la nuée:
7 Hlang bangla na pumpu te yen laeh. Nang kan dawt vaengah kai m'ming sak.
Nullement, mais ceins-toi les reins comme un homme; je vais te questionner, tu me répondras.
8 Ka laitloeknah he na phae tang aya? Na tang hamla kai nan boe sak aya?
Ne refuse pas mon jugement: crois-tu que j'aie conversé avec toi, sinon pour que tu apparaisses juste?
9 Nang te Pathen bangla na ban om tih ol neh rhaek bangla na hum a?
Ton bras est-il le bras du Seigneur? ta voix est-elle comme son tonnerre?
10 Hoemdamnah neh na oeknah te oi laeh lamtah mueithennah neh rhuepomnah te bai laeh.
Revêts-toi de grandeur et de puissance; orne-toi d'honneur et de gloire.
11 Na thinpom thintoek te sah laeh. Thinthah boeih te so lamtah anih te kunyun sak laeh.
Envoie des anges dans ta colère, humilie tout orgueilleux.
12 Thinthah boeih te so lah. Anih te kunyun sak lamtah halang rhoek khaw a hmui la daep laeh.
Eteins les vaines splendeurs, fais tomber soudain l'impie en pourriture.
13 Amih te laipi khuila det lamtah a thuh khuiah khaw a maelhmai te rhenten poi pah.
Cache les pécheurs ensemble sous la terre; couvre leurs fronts de honte.
14 Te vaengah na bantang kut loh nang te n'khang thai tila kai loh nang kang uem van ni.
Je confesserai alors que ta main peut sauver.
15 Behemoth te namah neh kan saii tih saelhung bangla sulrham ka cah coeng ke.
Mais vois auprès de toi les bêtes fauves; elles se repaissent d'herbe comme les bœufs.
16 A thadueng te a cinghen ah, a thahuem te a bungko kah thanal dongah om coeng ke.
La vigueur de la bête est dans ses reins; sa force dans ses entrailles.
17 A mai te lamphai thing bangla a hloih tih a phaiboeng, a phaiboeng te a tharhui loh a cut pah.
Elle dresse sa queue comme un cyprès; ses nerfs sont liés entre eux.
18 A rhuh te rhohum tuicawn bangla, a songrhuh khaw thi boeng bangla om.
Ses côtes sont des côtes d'airain; son échine est de fer fondu.
19 Anih tah Pathen kah longpuei a tongnah om tih, anih aka saii long ni a cunghang a tawn thai.
Elle est le commencement de l'œuvre du Seigneur, créée pour être raillée par les anges.
20 Tlang kah cakkoi te anih taengla a phueih uh tih kohong mulhing boeih te pahoi luem uh.
Lorsqu'elle a gravi sur les cimes des monts, elle a réjoui les quadrupèdes dans le Tartare.
21 Yinhnuk ah hlip hmuila capu neh nongtui dongah yalh.
Elle se couche sous toute sorte d'arbre; auprès du papyrus, de l'herbe ou du roseau.
22 Anih te hlip kah a hlipkhup loh a dah tih anih te soklong tuirhi loh a vael.
L'ombre des grands rameaux la couvre, ou les jeunes tiges des champs.
23 Tuiva loh a kawt akhaw a tamto moenih. Jordan loh a ka a hoh pa akhaw a omtoem.
Vienne le flux de la mer, elle ne le sentira pas; elle ne craint rien; le Jourdain même se briserait sur sa gueule.
24 Anih te a mik neh a loh tih hlaeh neh a hnarhong a toeh a?
D'un coup d'œil elle réprimera son choc; pris au piège, il frémira jusqu'en ses narines.

< Joba 40 >