< Joba 40 >

1 Te phoeiah BOEIPA loh Job te a voek tih,
Et l’Éternel répondit à Job et dit:
2 Tlungthang te a ho a? Cawtkung aka tluung te Pathen loh doo nawn saeh,” a ti nah.
Celui qui conteste avec le Tout-puissant l’instruira-t-il? Celui qui reprend Dieu, qu’il réponde à cela!
3 Te vaengah Job loh BOEIPA te a doo tih,
Et Job répondit à l’Éternel et dit:
4 “Kai n'kosinah coeng he. Namah te metlam kan thuung eh? Ka kut he ka ka dongla ka puei mai coeng.
Voici, je suis une créature de rien, que te répliquerai-je? Je mettrai ma main sur ma bouche.
5 Vai ka thui vaengah ka doo voel pawt dongah pabae nen khaw ka koei mahpawh,” a ti nah.
J’ai parlé une fois, et je ne répondrai plus; et deux fois, et je n’ajouterai rien.
6 Te phoeiah BOEIPA loh Job te hlipuei khui lamloh a voek tih,
Et l’Éternel répondit à Job du milieu du tourbillon et dit:
7 Hlang bangla na pumpu te yen laeh. Nang kan dawt vaengah kai m'ming sak.
Ceins tes reins comme un homme; je t’interrogerai, et tu m’instruiras!
8 Ka laitloeknah he na phae tang aya? Na tang hamla kai nan boe sak aya?
Veux-tu donc anéantir mon jugement? Me démontreras-tu inique afin de te justifier?
9 Nang te Pathen bangla na ban om tih ol neh rhaek bangla na hum a?
As-tu un bras comme Dieu, et tonneras-tu de ta voix comme lui?
10 Hoemdamnah neh na oeknah te oi laeh lamtah mueithennah neh rhuepomnah te bai laeh.
Pare-toi, je te prie, de grandeur et de magnificence; revêts-toi de majesté et de gloire!
11 Na thinpom thintoek te sah laeh. Thinthah boeih te so lamtah anih te tlayae sak laeh.
Répands les fureurs de ta colère, et regarde tout ce qui s’élève et abaisse-le;
12 Thinthah boeih te so lah. Anih te kunyun sak lamtah halang rhoek khaw a hmui la daep laeh.
Regarde tout ce qui s’élève [et] humilie-le, et écrase sur place les méchants;
13 Amih te laipi khuila det lamtah a thuh khuiah khaw a maelhmai te rhenten poi pah.
Cache-les ensemble dans la poussière, lie leurs faces dans un lieu caché:
14 Te vaengah na bantang kut loh nang te n'khang thai tila kai loh nang kang uem van ni.
Alors moi aussi je te célébrerai, parce que ta droite te sauve!
15 Behemoth te namah neh kan saii tih saelhung bangla sulrham ka cah coeng ke.
Vois le béhémoth, que j’ai fait avec toi: il mange l’herbe comme le bœuf.
16 A thadueng te a cinghen ah, a thahuem te a bungko kah thanal dongah om coeng ke.
Regarde donc: sa force est dans ses reins, et sa puissance dans les muscles de son ventre.
17 A mai te lamphai thing bangla a hloih tih a phaiboeng, a phaiboeng te a tharhui loh a cut pah.
Il courbe sa queue comme un cèdre; les nerfs de sa cuisse sont entrelacés;
18 A rhuh te rhohum tuicawn bangla, a songrhuh khaw thi boeng bangla om.
Ses os sont des tubes d’airain, ses membres sont des barres de fer!
19 Anih tah Pathen kah longpuei a tongnah ah om tih, anih aka saii long ni a cunghang a tawn thai.
Il est la première des voies de Dieu: celui qui l’a fait lui a fourni son épée.
20 Tlang kah cakkoi te anih taengla a phueih uh tih kohong mulhing boeih te pahoi luem uh.
Car les montagnes lui apportent [sa] pâture, là où se jouent toutes les bêtes des champs.
21 Yinhnuk ah hlip hmuila capu neh nongtui dongah yalh.
Il se couche sous les lotus dans une retraite de roseaux et de marécages;
22 Anih te hlip kah a hlipkhup loh a dah tih anih te soklong tuirhi loh a vael.
Les lotus le couvrent de leur ombre, les saules de la rivière l’environnent.
23 Tuiva loh a kawt akhaw a tamto moenih. Jordan loh a ka a hoh pa akhaw a omtoem.
Voici, que le fleuve déborde avec violence, il ne se précipite pas; il est plein d’assurance si un Jourdain se jette contre sa gueule.
24 Anih te a mik neh a loh tih hlaeh neh a hnarhong a toeh a?
Le prendra-t-on en face? Lui percera-t-on le nez dans une trappe?

< Joba 40 >