< Joba 40 >

1 Te phoeiah BOEIPA loh Job te a voek tih,
Then Yahweh said to Job,
2 Tlungthang te a ho a? Cawtkung aka tluung te Pathen loh doo nawn saeh,” a ti nah.
“Do you still want to argue with me, the Almighty One? Since you criticize me, (you should be able to answer my questions!/why are you not able to answer my questions?) [RHQ]”
3 Te vaengah Job loh BOEIPA te a doo tih,
Then Job replied to Yahweh,
4 “Kai n'kosinah coeng he. Namah te metlam kan thuung eh? Ka kut he ka ka dongla ka puei mai coeng.
“[Now I realize that] I am completely worthless. So (how could I answer [those questions]?/I could not possibly answer [those questions]!) [RHQ] I will put my hand over my mouth [and not say anything].
5 Vai ka thui vaengah ka doo voel pawt dongah pabae nen khaw ka koei mahpawh,” a ti nah.
I have already said more than I should have said, so now I will say nothing more.”
6 Te phoeiah BOEIPA loh Job te hlipuei khui lamloh a voek tih,
Then Yahweh [again] spoke to Job from inside the great windstorm. He said,
7 Hlang bangla na pumpu te yen laeh. Nang kan dawt vaengah kai m'ming sak.
“I want to ask you some [more] questions. So as men prepare themselves for a difficult task [MET], prepare yourself again to answer some [more] questions.
8 Ka laitloeknah he na phae tang aya? Na tang hamla kai nan boe sak aya?
“Are you going to accuse me and say that I am unjust? Are you going to say that what I have done is wrong, in order that you can say that what you have done is right?
9 Nang te Pathen bangla na ban om tih ol neh rhaek bangla na hum a?
Are you as powerful [MTY] as I am? Can your voice sound [as loud] as thunder, as mine can?
10 Hoemdamnah neh na oeknah te oi laeh lamtah mueithennah neh rhuepomnah te bai laeh.
[If you can do that], put on the robes that show that you are glorious and are greatly honored!
11 Na thinpom thintoek te sah laeh. Thinthah boeih te so lamtah anih te kunyun sak laeh.
Show that you are very angry; show that you have the right/authority to humble people who are [very] proud!
12 Thinthah boeih te so lah. Anih te kunyun sak lamtah halang rhoek khaw a hmui la daep laeh.
Humble those proud people [just] by looking at them [angrily] Crush wicked people quickly!
13 Amih te laipi khuila det lamtah a thuh khuiah khaw a maelhmai te rhenten poi pah.
Bury them in the ground! Send them to the place where dead people are, where they will not be able to get out!
14 Te vaengah na bantang kut loh nang te n'khang thai tila kai loh nang kang uem van ni.
After you do that, I will congratulate/praise you and say that [truly] you can save yourself by your own ability/power.
15 Behemoth te namah neh kan saii tih saelhung bangla sulrham ka cah coeng ke.
“Think [also] about the huge animals that live near the water. I made you, and I made them also. They eat grass, like oxen do.
16 A thadueng te a cinghen ah, a thahuem te a bungko kah thanal dongah om coeng ke.
Their legs/thighs are [very] strong, and the muscles of their bellies are [very] powerful.
17 A mai te lamphai thing bangla a hloih tih a phaiboeng, a phaiboeng te a tharhui loh a cut pah.
Their tails are stiff (OR, bend down) like the branches of a cedar tree. The sinews/muscles of their thighs are close together.
18 A rhuh te rhohum tuicawn bangla, a songrhuh khaw thi boeng bangla om.
Their [thigh] bones are [like] tubes [made] of bronze, and the bones of their legs are like bars [made] of iron.
19 Anih tah Pathen kah longpuei a tongnah om tih, anih aka saii long ni a cunghang a tawn thai.
They are among the strongest of the animals that I made, and I, who created them, am the only one who can kill them.
20 Tlang kah cakkoi te anih taengla a phueih uh tih kohong mulhing boeih te pahoi luem uh.
On the hills grows food [PRS] for them to eat while many [HYP] other wild animals play nearby.
21 Yinhnuk ah hlip hmuila capu neh nongtui dongah yalh.
They lie down [in the water] under the lotus plants; they hide in [tall] reeds in the swamps.
22 Anih te hlip kah a hlipkhup loh a dah tih anih te soklong tuirhi loh a vael.
Those huge animals find shade under the lotus plants, and they are surrounded by poplar trees.
23 Tuiva loh a kawt akhaw a tamto moenih. Jordan loh a ka a hoh pa akhaw a omtoem.
They are not disturbed by raging/swiftly-flowing rivers; they are not even disturbed/frightened when [rivers like the] Jordan [River] rush over them.
24 Anih te a mik neh a loh tih hlaeh neh a hnarhong a toeh a?
No one can [RHQ] catch them by blinding their eyes or by piercing their noses with [the teeth of] a trap!”

< Joba 40 >