< Joba 40 >
1 Te phoeiah BOEIPA loh Job te a voek tih,
Og HERREN svarede Job og sagde:
2 Tlungthang te a ho a? Cawtkung aka tluung te Pathen loh doo nawn saeh,” a ti nah.
Vil den trættekære tvistes med den Almægtige? Han, som revser Gud, han svare herpaa!
3 Te vaengah Job loh BOEIPA te a doo tih,
Da svarede Job HERREN og sagde:
4 “Kai n'kosinah coeng he. Namah te metlam kan thuung eh? Ka kut he ka ka dongla ka puei mai coeng.
Se, jeg er ringe, hvad skal jeg svare?
5 Vai ka thui vaengah ka doo voel pawt dongah pabae nen khaw ka koei mahpawh,” a ti nah.
Jeg lægger min Haand paa min Mund! Een Gang har jeg talt, gentager det ikke, to Gange, men gør det ej mer!
6 Te phoeiah BOEIPA loh Job te hlipuei khui lamloh a voek tih,
Da svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:
7 Hlang bangla na pumpu te yen laeh. Nang kan dawt vaengah kai m'ming sak.
Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
8 Ka laitloeknah he na phae tang aya? Na tang hamla kai nan boe sak aya?
Mon du vil gøre min Ret til intet, dømme mig, for at du selv kan faa Ret?
9 Nang te Pathen bangla na ban om tih ol neh rhaek bangla na hum a?
Har du en Arm som Gud, kan du tordne med Brag som han?
10 Hoemdamnah neh na oeknah te oi laeh lamtah mueithennah neh rhuepomnah te bai laeh.
Smyk dig med Højhed og Storhed, klæd dig i Glans og Herlighed!
11 Na thinpom thintoek te sah laeh. Thinthah boeih te so lamtah anih te kunyun sak laeh.
Udgyd din Vredes Strømme, slaa de stolte ned med et Blik,
12 Thinthah boeih te so lah. Anih te kunyun sak lamtah halang rhoek khaw a hmui la daep laeh.
bøj med et Blik de stolte og knus paa Stedet de gudløse,
13 Amih te laipi khuila det lamtah a thuh khuiah khaw a maelhmai te rhenten poi pah.
skjul dem i Støvet til Hobe og lænk deres Aasyn i Skjulet!
14 Te vaengah na bantang kut loh nang te n'khang thai tila kai loh nang kang uem van ni.
Saa vil jeg ogsaa love dig for Sejren, din højre har vundet.
15 Behemoth te namah neh kan saii tih saelhung bangla sulrham ka cah coeng ke.
Se Nilhesten! Den har jeg skabt saavel som dig. Som Oksen æder den Græs.
16 A thadueng te a cinghen ah, a thahuem te a bungko kah thanal dongah om coeng ke.
Se, hvilken Kraft i Lænderne og hvilken Styrke i Bugens Muskler!
17 A mai te lamphai thing bangla a hloih tih a phaiboeng, a phaiboeng te a tharhui loh a cut pah.
Halen holder den stiv som en Ceder, Bovens Sener er flettet sammen;
18 A rhuh te rhohum tuicawn bangla, a songrhuh khaw thi boeng bangla om.
dens Knogler er Rør af, Kobber, Benene i den som Stænger af Jern.
19 Anih tah Pathen kah longpuei a tongnah om tih, anih aka saii long ni a cunghang a tawn thai.
Den er Guds ypperste Skabning, skabt til at herske over de andre;
20 Tlang kah cakkoi te anih taengla a phueih uh tih kohong mulhing boeih te pahoi luem uh.
thi Foder til den bærer Bjergene, hvor Markens Vildt har Legeplads.
21 Yinhnuk ah hlip hmuila capu neh nongtui dongah yalh.
Den lægger sig hen under Lotusbuske, i Skjul af Siv og Rør;
22 Anih te hlip kah a hlipkhup loh a dah tih anih te soklong tuirhi loh a vael.
Lotusbuskene giver den Tag og Skygge, Bækkens Pile yder den Hegn.
23 Tuiva loh a kawt akhaw a tamto moenih. Jordan loh a ka a hoh pa akhaw a omtoem.
Den taber ej Modet, naar Jordan stiger, er rolig, om Strømmen end svulmer mod dens Gab.
24 Anih te a mik neh a loh tih hlaeh neh a hnarhong a toeh a?
Hvem kan gribe den i dens Tænder og trække Reb igennem dens Snude?