< Joba 40 >

1 Te phoeiah BOEIPA loh Job te a voek tih,
I Jahve se obrati Jobu i reče mu:
2 Tlungthang te a ho a? Cawtkung aka tluung te Pathen loh doo nawn saeh,” a ti nah.
“Zar će se s Jakim preti još kudilac? Tužitelj Božji nek' sam odgovori!”
3 Te vaengah Job loh BOEIPA te a doo tih,
A Job odgovori Jahvi i reče:
4 “Kai n'kosinah coeng he. Namah te metlam kan thuung eh? Ka kut he ka ka dongla ka puei mai coeng.
“Odveć sam malen: što da odgovorim? Rukom ću svoja zatisnuti usta.
5 Vai ka thui vaengah ka doo voel pawt dongah pabae nen khaw ka koei mahpawh,” a ti nah.
Riječ rekoh - neću više započeti; rekoh dvije - al' neću nastaviti.”
6 Te phoeiah BOEIPA loh Job te hlipuei khui lamloh a voek tih,
Nato Jahve odgovori Jobu iz oluje i reče:
7 Hlang bangla na pumpu te yen laeh. Nang kan dawt vaengah kai m'ming sak.
“Bokove svoje opaši k'o junak, ja ću te pitat', a ti me pouči.
8 Ka laitloeknah he na phae tang aya? Na tang hamla kai nan boe sak aya?
Zar bi i moj sud pogaziti htio, okrivio me da sebe opravdaš?
9 Nang te Pathen bangla na ban om tih ol neh rhaek bangla na hum a?
Zar ti mišica snagu Božju ima, zar glasom grmjet' možeš poput njega?
10 Hoemdamnah neh na oeknah te oi laeh lamtah mueithennah neh rhuepomnah te bai laeh.
Ogrni se sjajem i veličanstvom, dostojanstvom se odjeni i slavom.
11 Na thinpom thintoek te sah laeh. Thinthah boeih te so lamtah anih te kunyun sak laeh.
Plani dÓe bijesom ognja jarosnoga, pogledom jednim snizi oholnika.
12 Thinthah boeih te so lah. Anih te kunyun sak lamtah halang rhoek khaw a hmui la daep laeh.
Ponositoga pogledaj, slomi ga, na mjestu satri svakoga zlikovca.
13 Amih te laipi khuila det lamtah a thuh khuiah khaw a maelhmai te rhenten poi pah.
U zemlju sve njih zajedno zakopaj, u mračnu ih pozatvaraj tamnicu.
14 Te vaengah na bantang kut loh nang te n'khang thai tila kai loh nang kang uem van ni.
Tada ću i ja tebi odat' hvalu što si se svojom desnicom spasio.
15 Behemoth te namah neh kan saii tih saelhung bangla sulrham ka cah coeng ke.
A sada, dÓe promotri Behemota! Travom se hrani poput govečeta,
16 A thadueng te a cinghen ah, a thahuem te a bungko kah thanal dongah om coeng ke.
u bedrima je, gle, snaga njegova, a krepkost mu u mišićju trbušnom.
17 A mai te lamphai thing bangla a hloih tih a phaiboeng, a phaiboeng te a tharhui loh a cut pah.
Poput cedra rep podignut ukruti, sva su mu stegna ispreplele žile.
18 A rhuh te rhohum tuicawn bangla, a songrhuh khaw thi boeng bangla om.
Mjedene cijevi kosti su njegove, zglobovi mu od željeza kvrge.
19 Anih tah Pathen kah longpuei a tongnah om tih, anih aka saii long ni a cunghang a tawn thai.
Prvenac on je Božjega stvaranja; mačem ga je naoružao tvorac.
20 Tlang kah cakkoi te anih taengla a phueih uh tih kohong mulhing boeih te pahoi luem uh.
Gore mu danak u hrani donose i sve zvijerje što po njima se igra.
21 Yinhnuk ah hlip hmuila capu neh nongtui dongah yalh.
Pod lotosom on zavaljen počiva, guštik močvarni i glib kriju ga.
22 Anih te hlip kah a hlipkhup loh a dah tih anih te soklong tuirhi loh a vael.
Sjenu mu pravi lotosovo lišće, pod vrbama on hladuje potočnim.
23 Tuiva loh a kawt akhaw a tamto moenih. Jordan loh a ka a hoh pa akhaw a omtoem.
Nabuja li rijeka, on ne strahuje: nimalo njega ne bi zabrinulo da mu u žvale i sav Jordan jurne.
24 Anih te a mik neh a loh tih hlaeh neh a hnarhong a toeh a?
Tko bi za oči uhvatio njega i tko bi mu nos sulicom probio?

< Joba 40 >