< Joba 40 >

1 Te phoeiah BOEIPA loh Job te a voek tih,
上主又接著問約伯說:
2 Tlungthang te a ho a? Cawtkung aka tluung te Pathen loh doo nawn saeh,” a ti nah.
好辯之士,豈能同全能者辯論﹖非難天主的,請答覆這一切!
3 Te vaengah Job loh BOEIPA te a doo tih,
約伯回答上主說:「
4 “Kai n'kosinah coeng he. Namah te metlam kan thuung eh? Ka kut he ka ka dongla ka puei mai coeng.
看,我這麼卑賤,我能回答什麼﹖只好用手掩口。
5 Vai ka thui vaengah ka doo voel pawt dongah pabae nen khaw ka koei mahpawh,” a ti nah.
我說過一次,再不敢重複;我再說一次:我不敢再說什麼! 」
6 Te phoeiah BOEIPA loh Job te hlipuei khui lamloh a voek tih,
上主由旋風中回答約伯說:
7 Hlang bangla na pumpu te yen laeh. Nang kan dawt vaengah kai m'ming sak.
你要像勇士束好腰,我要問你,請指教我。
8 Ka laitloeknah he na phae tang aya? Na tang hamla kai nan boe sak aya?
你豈能推翻我的評斷,歸罪於我,而自以為有理﹖
9 Nang te Pathen bangla na ban om tih ol neh rhaek bangla na hum a?
你的手臂豈能同天主的相比﹖你的聲音,那能像雷鳴﹖
10 Hoemdamnah neh na oeknah te oi laeh lamtah mueithennah neh rhuepomnah te bai laeh.
請你以尊貴和高雅作你的點綴,以光華美麗作你的衣裳;
11 Na thinpom thintoek te sah laeh. Thinthah boeih te so lamtah anih te kunyun sak laeh.
發洩你的烈怒,貶抑一切高傲的人;
12 Thinthah boeih te so lah. Anih te kunyun sak lamtah halang rhoek khaw a hmui la daep laeh.
視察一切傲慢的人,且加以制服,推翻惡人所處的地位;
13 Amih te laipi khuila det lamtah a thuh khuiah khaw a maelhmai te rhenten poi pah.
將他們一同埋在土中,把他們都關在黑暗中!
14 Te vaengah na bantang kut loh nang te n'khang thai tila kai loh nang kang uem van ni.
如果你能這樣作,我也要稱讚你,因為你的右手救護了你。
15 Behemoth te namah neh kan saii tih saelhung bangla sulrham ka cah coeng ke.
且看河馬,牠同你都是我造成的,牠像牛一樣吃草。
16 A thadueng te a cinghen ah, a thahuem te a bungko kah thanal dongah om coeng ke.
牠的精力全在腰部,牠的力量是在腹部的肌肉;
17 A mai te lamphai thing bangla a hloih tih a phaiboeng, a phaiboeng te a tharhui loh a cut pah.
牠挺起尾巴好像香柏,大腿上的筋聯結在一起;
18 A rhuh te rhohum tuicawn bangla, a songrhuh khaw thi boeng bangla om.
牠的脊骨好似銅管,牠的骨骸有如鐵杠。
19 Anih tah Pathen kah longpuei a tongnah om tih, anih aka saii long ni a cunghang a tawn thai.
牠是天主的傑作,造牠者賜給了牠利刃。
20 Tlang kah cakkoi te anih taengla a phueih uh tih kohong mulhing boeih te pahoi luem uh.
群山供給牠食物,百獸在那裏同牠遊戲。
21 Yinhnuk ah hlip hmuila capu neh nongtui dongah yalh.
牠臥在蓮葉之下,躺在蘆葦和沼澤深處;
22 Anih te hlip kah a hlipkhup loh a dah tih anih te soklong tuirhi loh a vael.
蓮葉的蔭影遮蔽著牠,溪邊的楊柳掩護著牠。
23 Tuiva loh a kawt akhaw a tamto moenih. Jordan loh a ka a hoh pa akhaw a omtoem.
河水漲溢之時,牠毫不戰慄;約但河漲到牠口邊,牠仍安寧。
24 Anih te a mik neh a loh tih hlaeh neh a hnarhong a toeh a?
誰能在牠目前捕捉牠,或以木橛穿透牠的鼻孔﹖

< Joba 40 >