< Joba 4 >
1 Te vaengah Temani hoel Eliphaz loh a doo.
Da tok Elifas fra Teman til orde og sa:
2 Te vaengah nang te ol neh n'noemcai saeh, na ngak aya? Tedae olthui te kuemsuem ham unim aka noeng eh?
Om en prøvde å tale et ord til dig, vilde du da ta det ille op? Men hvem kan vel holde sine ord tilbake?
3 Muep na toel tih kut kha rhoek khaw na talong coeng te.
Du har selv vist mange til rette, og maktløse hender styrket du;
4 Aka paloe rhoek te na olthui loh a thoh tih khuklu aka khun khaw na caang sak.
dine ord reiste den snublende op, og synkende knær gjorde du sterke.
5 Tedae namah taengla ha loe tih na ngak coeng, namah te m'ben tih na let coeng.
Men nu, når det gjelder dig selv, blir du utålmodig, når det rammer dig, blir du forferdet.
6 Na hinyahnah, na ueppangnah, na ngaiuepnah, na longpuei kah thincaknah khaw om pawt nim?
Er ikke din gudsfrykt din tillit, din ulastelige ferd ditt håp?
7 Poek van laeh, ommongsitoe he paltham nim? Aka thuem rhoek te melam a thup?
Tenk efter: Hvem omkom uskyldig, og hvor gikk rettskafne til grunne?
8 Ka hmuh vanbangla boethae aka thoe tih aka soem khaw amah long ni thakthaenah a ah.
Efter det jeg har sett, har de som pløide urett og sådde nød, også høstet det.
9 Pathen kah hiil dongah milh uh tih a thintoek khohli dongah khap uh coeng.
De omkom for Guds ånde, og for hans vredes pust blev de til intet.
10 Sathueng khaw kawknah neh sathuengca khaw a ol neh om dae sathuengca khaw a no tloong.
Løvens brøl og dens fryktelige røst hørtes ikke lenger, og ungløvenes tenner blev knust.
11 Maeh a mueh lamloh sathueng te milh tih sathuengnu ca rhoek khaw pam uh.
Løven omkom av mangel på rov, og løvinnens unger blev adspredt.
12 Ka taengah ol a huen tih a olduem loh kai hna a lat sak.
Og til mig stjal sig et ord; det lød for mitt øre som en hvisken,
13 Hlang he khoyin olphong lamkah pomnah khuiah a ih muelh vaengah.
under skiftende tanker ved nattlige syner, når dyp søvn faller på menneskene.
14 birhihnah loh kai m'mah tih thuennah neh ka rhuh boeih a rhih sak.
Frykt og beven kom over mig, så alle mine ben tok til å skjelve.
15 Mueihla loh ka maelhmai a pah vaengah ka mul ka saa poenghu.
Og en ånd fór forbi mitt åsyn; hårene på mitt legeme reiste sig.
16 A pai vaengah khaw a mueimae ka hmat moenih. A muei tah ka mikhmuh ah om tih bidip ol a yaak.
Den blev stående, men jeg skjelnet ikke klart hvorledes den så ut - det var en skikkelse som stod der for mine øine; jeg hørte en stille susen og en røst:
17 Pathen lakah hlanghing he tang tih anih aka saii lakah ah hlang caihcil ngai a?
Er et menneske rettferdig for Gud, eller en mann ren for sin skaper?
18 A sal rhoek soah tangnah pawt tih a puencawn te a lolh la a khueh atah,
Se, på sine tjenere stoler han ikke, og hos sine engler finner han feil,
19 Laipi neh lai im dongah kho aka sa aisat te bungbo hmai ah a khoengim pop coeng.
hvor meget mere da hos dem som bor i hus av ler, og som har sin grunnvoll i støvet - de som knuses lettere enn møll.
20 Mincang lamloh hlaem duela a phop te a yoeyah la a milh khaw mingpha pawh.
Fra morgen til aften - så er de sønderslått; uten at nogen akter på det, går de til grunne for alltid.
21 Amih lamkah a a hlangrhuel a phil pah vaengah a duek uh moenih a? Te dongah cueihnah neh a om moenih a?
Blir ikke teltsnoren dradd ut hos dem? De dør, men ikke i visdom.