< Joba 4 >

1 Te vaengah Temani hoel Eliphaz loh a doo.
Allora Elifaz di Teman rispose disse:
2 Te vaengah nang te ol neh n'noemcai saeh, na ngak aya? Tedae olthui te kuemsuem ham unim aka noeng eh?
“Se provassimo a dirti una parola ti darebbe fastidio? Ma chi potrebbe trattener le parole?
3 Muep na toel tih kut kha rhoek khaw na talong coeng te.
Ecco tu n’hai ammaestrati molti, hai fortificato le mani stanche;
4 Aka paloe rhoek te na olthui loh a thoh tih khuklu aka khun khaw na caang sak.
le tue parole hanno rialzato chi stava cadendo, hai raffermato le ginocchia vacillanti;
5 Tedae namah taengla ha loe tih na ngak coeng, namah te m'ben tih na let coeng.
e ora che il male piomba su te, tu ti lasci abbattere; ora ch’è giunto fino a te, sei tutto smarrito.
6 Na hinyahnah, na ueppangnah, na ngaiuepnah, na longpuei kah thincaknah khaw om pawt nim?
La tua pietà non è forse la tua fiducia, e l’integrità della tua vita la speranza tua?
7 Poek van laeh, ommongsitoe he paltham nim? Aka thuem rhoek te melam a thup?
Ricorda: quale innocente perì mai? e dove furono gli uomini retti mai distrutti?
8 Ka hmuh vanbangla boethae aka thoe tih aka soem khaw amah long ni thakthaenah a ah.
Io per me ho visto che coloro che arano iniquità e seminano tormenti, ne mietono i frutti.
9 Pathen kah hiil dongah milh uh tih a thintoek khohli dongah khap uh coeng.
Al soffio di Dio essi periscono, dal vento del suo corruccio son consumati.
10 Sathueng khaw kawknah neh sathuengca khaw a ol neh om dae sathuengca khaw a no tloong.
Spenta è la voce del ruggente, sono spezzati i denti dei leoncelli.
11 Maeh a mueh lamloh sathueng te milh tih sathuengnu ca rhoek khaw pam uh.
Perisce per mancanza di preda il forte leone, e restan dispersi i piccini della leonessa.
12 Ka taengah ol a huen tih a olduem loh kai hna a lat sak.
Una parola m’è furtivamente giunta, e il mio orecchio ne ha còlto il lieve sussurro.
13 Hlang he khoyin olphong lamkah pomnah khuiah a ih muelh vaengah.
Fra i pensieri delle visioni notturne, quando un sonno profondo cade sui mortali,
14 birhihnah loh kai m'mah tih thuennah neh ka rhuh boeih a rhih sak.
uno spavento mi prese, un tremore che mi fece fremer tutte l’ossa.
15 Mueihla loh ka maelhmai a pah vaengah ka mul ka saa poenghu.
Uno spirito mi passò dinanzi, e i peli mi si rizzarono addosso.
16 A pai vaengah khaw a mueimae ka hmat moenih. A muei tah ka mikhmuh ah om tih bidip ol a yaak.
Si fermò, ma non riconobbi il suo sembiante; una figura mi stava davanti agli occhi e udii una voce sommessa che diceva:
17 Pathen lakah hlanghing he tang tih anih aka saii lakah ah hlang caihcil ngai a?
“Può il mortale esser giusto dinanzi a Dio? Può l’uomo esser puro dinanzi al suo Fattore?
18 A sal rhoek soah tangnah pawt tih a puencawn te a lolh la a khueh atah,
Ecco, Iddio non si fida de’ suoi propri servi, e trova difetti nei suoi angeli;
19 Laipi neh lai im dongah kho aka sa aisat te bungbo hmai ah a khoengim pop coeng.
quanto più in quelli che stanno in case d’argilla, che han per fondamento la polvere e son schiacciati al par delle tignuole!
20 Mincang lamloh hlaem duela a phop te a yoeyah la a milh khaw mingpha pawh.
Tra la mattina e la sera sono infranti; periscono per sempre, senza che alcuno se ne accorga.
21 Amih lamkah a a hlangrhuel a phil pah vaengah a duek uh moenih a? Te dongah cueihnah neh a om moenih a?
La corda della lor tenda, ecco, è strappata, e muoion senza posseder la sapienza”.

< Joba 4 >