< Joba 4 >
1 Te vaengah Temani hoel Eliphaz loh a doo.
Or, Eliphaz le Thémanite répondit:
2 Te vaengah nang te ol neh n'noemcai saeh, na ngak aya? Tedae olthui te kuemsuem ham unim aka noeng eh?
Est-ce que tu parles pour la première fois depuis que tu souffres? Qui supportera la violence de tes discours?
3 Muep na toel tih kut kha rhoek khaw na talong coeng te.
Car si tu as consolé beaucoup d'affligés, si tu as raffermi des mains défaillantes,
4 Aka paloe rhoek te na olthui loh a thoh tih khuklu aka khun khaw na caang sak.
Si par tes paroles, tu as ranimé des faibles, si tu as donné du courage à ceux dont les genoux fléchissaient,
5 Tedae namah taengla ha loe tih na ngak coeng, namah te m'ben tih na let coeng.
Maintenant que le mal t'a visité et t'a saisi, d'où vient que tu en es tout accablé?
6 Na hinyahnah, na ueppangnah, na ngaiuepnah, na longpuei kah thincaknah khaw om pawt nim?
Ta terreur n'est-elle pas insensée, ton angoisse montre-t-elle autre chose que la méchanceté de tes voies?
7 Poek van laeh, ommongsitoe he paltham nim? Aka thuem rhoek te melam a thup?
Recueille tes souvenirs; qui donc étant resté pur a péri? Quel homme sincère a été détruit radicalement?
8 Ka hmuh vanbangla boethae aka thoe tih aka soem khaw amah long ni thakthaenah a ah.
Comme ceux qui labouraient et ensemençaient des contrées vaines et que j'ai vu moissonner pour eux des douleurs?
9 Pathen kah hiil dongah milh uh tih a thintoek khohli dongah khap uh coeng.
Ceux-là seront anéantis par l'ordre de Dieu; ils seront effacés par le souffle de sa colère.
10 Sathueng khaw kawknah neh sathuengca khaw a ol neh om dae sathuengca khaw a no tloong.
Ainsi la force du lion, les rugissements de la lionne, l'audace des dragons s'éteignent.
11 Maeh a mueh lamloh sathueng te milh tih sathuengnu ca rhoek khaw pam uh.
Ainsi le fourmilion meurt, faute d'un brin d'herbe, et les lionceaux quittant leur mère, se dispersent.
12 Ka taengah ol a huen tih a olduem loh kai hna a lat sak.
S'il y a quelque chose de vrai dans tes paroles, il n'en est résulté aucun soulagement à tes maux. Et moi, dois-je négliger les avertissements extraordinaires qui, de la part du Seigneur, sont venus à mes oreilles?
13 Hlang he khoyin olphong lamkah pomnah khuiah a ih muelh vaengah.
Ecoute: comme l'effroi se répandait parmi les hommes pendant l'horreur et les bruits sinistres de la nuit,
14 birhihnah loh kai m'mah tih thuennah neh ka rhuh boeih a rhih sak.
Un tremblement, un frisson me saisirent, et mes os s'entrechoquèrent.
15 Mueihla loh ka maelhmai a pah vaengah ka mul ka saa poenghu.
Et un esprit se posa sur mon visage, et mes cheveux et mes chairs en frémirent.
16 A pai vaengah khaw a mueimae ka hmat moenih. A muei tah ka mikhmuh ah om tih bidip ol a yaak.
Je me levai et ne vis rien; je reconnus qu'il n'y avait aucune forme devant mes yeux; et je sentis un souffle et j'entendis une voix, et elle disait:
17 Pathen lakah hlanghing he tang tih anih aka saii lakah ah hlang caihcil ngai a?
Quoi donc! Est-ce qu'un mortel sera pur devant le Seigneur? Est-ce qu'un homme sera irréprochable en ses œuvres,
18 A sal rhoek soah tangnah pawt tih a puencawn te a lolh la a khueh atah,
Puisque Dieu ne peut se fier à ses serviteurs et qu'il découvre des défauts à ses anges?
19 Laipi neh lai im dongah kho aka sa aisat te bungbo hmai ah a khoengim pop coeng.
Il écrase comme des vermisseaux ceux qui habitent des maisons de boue, de cette boue d'où nous avons été tirés.
20 Mincang lamloh hlaem duela a phop te a yoeyah la a milh khaw mingpha pawh.
L'aurore se lève sur eux et le soir ils ne sont plus; pour n'avoir pu s'aider eux-mêmes, ils ont péri.
21 Amih lamkah a a hlangrhuel a phil pah vaengah a duek uh moenih a? Te dongah cueihnah neh a om moenih a?
Car Dieu d'un souffle les a desséchés, et ils sont morts parce qu'ils manquaient de sagesse.