< Joba 4 >

1 Te vaengah Temani hoel Eliphaz loh a doo.
And Eliphaz the Temanite answereth and saith: —
2 Te vaengah nang te ol neh n'noemcai saeh, na ngak aya? Tedae olthui te kuemsuem ham unim aka noeng eh?
Hath one tried a word with thee? — Thou art weary! And to keep in words who is able?
3 Muep na toel tih kut kha rhoek khaw na talong coeng te.
Lo, thou hast instructed many, And feeble hands thou makest strong.
4 Aka paloe rhoek te na olthui loh a thoh tih khuklu aka khun khaw na caang sak.
The stumbling one do thy words raise up, And bowing knees thou dost strengthen.
5 Tedae namah taengla ha loe tih na ngak coeng, namah te m'ben tih na let coeng.
But now, it cometh in unto thee, And thou art weary; It striketh unto thee, and thou art troubled.
6 Na hinyahnah, na ueppangnah, na ngaiuepnah, na longpuei kah thincaknah khaw om pawt nim?
Is not thy reverence thy confidence? Thy hope — the perfection of thy ways?
7 Poek van laeh, ommongsitoe he paltham nim? Aka thuem rhoek te melam a thup?
Remember, I pray thee, Who, being innocent, hath perished? And where have the upright been cut off?
8 Ka hmuh vanbangla boethae aka thoe tih aka soem khaw amah long ni thakthaenah a ah.
As I have seen — ploughers of iniquity, And sowers of misery, reap it!
9 Pathen kah hiil dongah milh uh tih a thintoek khohli dongah khap uh coeng.
From the breath of God they perish, And from the spirit of His anger consumed.
10 Sathueng khaw kawknah neh sathuengca khaw a ol neh om dae sathuengca khaw a no tloong.
The roaring of a lion, And the voice of a fierce lion, And teeth of young lions have been broken.
11 Maeh a mueh lamloh sathueng te milh tih sathuengnu ca rhoek khaw pam uh.
An old lion is perishing without prey, And the whelps of the lioness do separate.
12 Ka taengah ol a huen tih a olduem loh kai hna a lat sak.
And unto me a thing is secretly brought, And receive doth mine ear a little of it.
13 Hlang he khoyin olphong lamkah pomnah khuiah a ih muelh vaengah.
In thoughts from visions of the night, In the falling of deep sleep on men,
14 birhihnah loh kai m'mah tih thuennah neh ka rhuh boeih a rhih sak.
Fear hath met me, and trembling, And the multitude of my bones caused to fear.
15 Mueihla loh ka maelhmai a pah vaengah ka mul ka saa poenghu.
And a spirit before my face doth pass, Stand up doth the hair of my flesh;
16 A pai vaengah khaw a mueimae ka hmat moenih. A muei tah ka mikhmuh ah om tih bidip ol a yaak.
It standeth, and I discern not its aspect, A similitude [is] over-against mine eyes, Silence! and a voice I hear:
17 Pathen lakah hlanghing he tang tih anih aka saii lakah ah hlang caihcil ngai a?
'Is mortal man than God more righteous? Than his Maker is a man cleaner?
18 A sal rhoek soah tangnah pawt tih a puencawn te a lolh la a khueh atah,
Lo, in His servants He putteth no credence, Nor in His messengers setteth praise.'
19 Laipi neh lai im dongah kho aka sa aisat te bungbo hmai ah a khoengim pop coeng.
Also — the inhabitants of houses of clay, (Whose foundation [is] in the dust, They bruise them before a moth.)
20 Mincang lamloh hlaem duela a phop te a yoeyah la a milh khaw mingpha pawh.
From morning to evening are beaten down, Without any regarding, for ever they perish.
21 Amih lamkah a a hlangrhuel a phil pah vaengah a duek uh moenih a? Te dongah cueihnah neh a om moenih a?
Hath not their excellency been removed with them? They die, and not in wisdom!

< Joba 4 >