< Joba 4 >

1 Te vaengah Temani hoel Eliphaz loh a doo.
Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2 Te vaengah nang te ol neh n'noemcai saeh, na ngak aya? Tedae olthui te kuemsuem ham unim aka noeng eh?
If anyone tries to speak with you, will you be impatient? But who can stop himself from speaking?
3 Muep na toel tih kut kha rhoek khaw na talong coeng te.
See, you have instructed many; you have strengthened weak hands.
4 Aka paloe rhoek te na olthui loh a thoh tih khuklu aka khun khaw na caang sak.
Your words have supported him who was falling; you have made feeble knees firm.
5 Tedae namah taengla ha loe tih na ngak coeng, namah te m'ben tih na let coeng.
But now trouble has come to you, and you are weary; it touches you, and you are troubled.
6 Na hinyahnah, na ueppangnah, na ngaiuepnah, na longpuei kah thincaknah khaw om pawt nim?
Is not your fear your confidence, and the integrity of your ways your hope?
7 Poek van laeh, ommongsitoe he paltham nim? Aka thuem rhoek te melam a thup?
Think about this, please: Who has ever perished when innocent? Or when were the upright people ever cut off?
8 Ka hmuh vanbangla boethae aka thoe tih aka soem khaw amah long ni thakthaenah a ah.
According to what I have seen, those who plow iniquity and sow trouble reap it.
9 Pathen kah hiil dongah milh uh tih a thintoek khohli dongah khap uh coeng.
By the breath of God they perish; by the blast of his anger they are consumed.
10 Sathueng khaw kawknah neh sathuengca khaw a ol neh om dae sathuengca khaw a no tloong.
The roaring of the lion, the voice of the fierce lion, the teeth of the young lions—they are broken.
11 Maeh a mueh lamloh sathueng te milh tih sathuengnu ca rhoek khaw pam uh.
The old lion perishes for lack of victims; the cubs of the lioness are scattered everywhere.
12 Ka taengah ol a huen tih a olduem loh kai hna a lat sak.
Now a certain matter was secretly brought to me, and my ear received a whisper about it.
13 Hlang he khoyin olphong lamkah pomnah khuiah a ih muelh vaengah.
Then came thoughts from visions in the night, when deep sleep falls on people.
14 birhihnah loh kai m'mah tih thuennah neh ka rhuh boeih a rhih sak.
It was at night when fear and trembling came upon me, and all my bones shook.
15 Mueihla loh ka maelhmai a pah vaengah ka mul ka saa poenghu.
Then a spirit passed before my face, and the hair of my flesh stood up.
16 A pai vaengah khaw a mueimae ka hmat moenih. A muei tah ka mikhmuh ah om tih bidip ol a yaak.
The spirit stood still, but I could not discern its appearance. A form was before my eyes; there was silence, and I heard a voice that said,
17 Pathen lakah hlanghing he tang tih anih aka saii lakah ah hlang caihcil ngai a?
“Can a mortal man be more righteous than God? Can a man be more pure than his Maker?
18 A sal rhoek soah tangnah pawt tih a puencawn te a lolh la a khueh atah,
See, if God puts no trust in his servants; if he accuses his angels of folly,
19 Laipi neh lai im dongah kho aka sa aisat te bungbo hmai ah a khoengim pop coeng.
how much more is this true of those who live in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed sooner than a moth?
20 Mincang lamloh hlaem duela a phop te a yoeyah la a milh khaw mingpha pawh.
Between morning and evening they are destroyed; they perish forever without anyone noticing them.
21 Amih lamkah a a hlangrhuel a phil pah vaengah a duek uh moenih a? Te dongah cueihnah neh a om moenih a?
Are not their tent cords plucked up among them? They die; they die without wisdom.

< Joba 4 >