< Joba 4 >
1 Te vaengah Temani hoel Eliphaz loh a doo.
Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2 Te vaengah nang te ol neh n'noemcai saeh, na ngak aya? Tedae olthui te kuemsuem ham unim aka noeng eh?
If we assay to commune with you, will you be grieved? but who can withhold himself from speaking?
3 Muep na toel tih kut kha rhoek khaw na talong coeng te.
Behold, you have instructed many, and you have strengthened the weak hands.
4 Aka paloe rhoek te na olthui loh a thoh tih khuklu aka khun khaw na caang sak.
Your words have upheld him that was falling, and you have strengthened the feeble knees.
5 Tedae namah taengla ha loe tih na ngak coeng, namah te m'ben tih na let coeng.
But now it is come on you, and you faint; it touches you, and you are troubled.
6 Na hinyahnah, na ueppangnah, na ngaiuepnah, na longpuei kah thincaknah khaw om pawt nim?
Is not this your fear, your confidence, your hope, and the uprightness of your ways?
7 Poek van laeh, ommongsitoe he paltham nim? Aka thuem rhoek te melam a thup?
Remember, I pray you, who ever perished, being innocent? or where were the righteous cut off?
8 Ka hmuh vanbangla boethae aka thoe tih aka soem khaw amah long ni thakthaenah a ah.
Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same.
9 Pathen kah hiil dongah milh uh tih a thintoek khohli dongah khap uh coeng.
By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.
10 Sathueng khaw kawknah neh sathuengca khaw a ol neh om dae sathuengca khaw a no tloong.
The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.
11 Maeh a mueh lamloh sathueng te milh tih sathuengnu ca rhoek khaw pam uh.
The old lion perishes for lack of prey, and the stout lion’s whelps are scattered abroad.
12 Ka taengah ol a huen tih a olduem loh kai hna a lat sak.
Now a thing was secretly brought to me, and my ear received a little thereof.
13 Hlang he khoyin olphong lamkah pomnah khuiah a ih muelh vaengah.
In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falls on men,
14 birhihnah loh kai m'mah tih thuennah neh ka rhuh boeih a rhih sak.
Fear came on me, and trembling, which made all my bones to shake.
15 Mueihla loh ka maelhmai a pah vaengah ka mul ka saa poenghu.
Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:
16 A pai vaengah khaw a mueimae ka hmat moenih. A muei tah ka mikhmuh ah om tih bidip ol a yaak.
It stood still, but I could not discern the form thereof: an image was before my eyes, there was silence, and I heard a voice, saying,
17 Pathen lakah hlanghing he tang tih anih aka saii lakah ah hlang caihcil ngai a?
Shall mortal man be more just than God? shall a man be more pure than his maker?
18 A sal rhoek soah tangnah pawt tih a puencawn te a lolh la a khueh atah,
Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly:
19 Laipi neh lai im dongah kho aka sa aisat te bungbo hmai ah a khoengim pop coeng.
How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth?
20 Mincang lamloh hlaem duela a phop te a yoeyah la a milh khaw mingpha pawh.
They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it.
21 Amih lamkah a a hlangrhuel a phil pah vaengah a duek uh moenih a? Te dongah cueihnah neh a om moenih a?
Does not their excellency which is in them go away? they die, even without wisdom.