< Joba 4 >

1 Te vaengah Temani hoel Eliphaz loh a doo.
Then Eliphaz the Temanite replied:
2 Te vaengah nang te ol neh n'noemcai saeh, na ngak aya? Tedae olthui te kuemsuem ham unim aka noeng eh?
“If one ventures a word with you, will you be wearied? Yet who can keep from speaking?
3 Muep na toel tih kut kha rhoek khaw na talong coeng te.
Surely you have instructed many, and have strengthened their feeble hands.
4 Aka paloe rhoek te na olthui loh a thoh tih khuklu aka khun khaw na caang sak.
Your words have steadied those who stumbled; you have braced the knees that were buckling.
5 Tedae namah taengla ha loe tih na ngak coeng, namah te m'ben tih na let coeng.
But now trouble has come upon you, and you are weary. It strikes you, and you are dismayed.
6 Na hinyahnah, na ueppangnah, na ngaiuepnah, na longpuei kah thincaknah khaw om pawt nim?
Is your reverence not your confidence, and the uprightness of your ways your hope?
7 Poek van laeh, ommongsitoe he paltham nim? Aka thuem rhoek te melam a thup?
Consider now, I plead: Who, being innocent, has ever perished? Or where have the upright been destroyed?
8 Ka hmuh vanbangla boethae aka thoe tih aka soem khaw amah long ni thakthaenah a ah.
As I have observed, those who plow iniquity and those who sow trouble reap the same.
9 Pathen kah hiil dongah milh uh tih a thintoek khohli dongah khap uh coeng.
By the breath of God they perish, and by the blast of His anger they are consumed.
10 Sathueng khaw kawknah neh sathuengca khaw a ol neh om dae sathuengca khaw a no tloong.
The lion may roar, and the fierce lion may growl, yet the teeth of the young lions are broken.
11 Maeh a mueh lamloh sathueng te milh tih sathuengnu ca rhoek khaw pam uh.
The old lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.
12 Ka taengah ol a huen tih a olduem loh kai hna a lat sak.
Now a word came to me secretly; my ears caught a whisper of it.
13 Hlang he khoyin olphong lamkah pomnah khuiah a ih muelh vaengah.
In disquieting visions in the night, when deep sleep falls on men,
14 birhihnah loh kai m'mah tih thuennah neh ka rhuh boeih a rhih sak.
fear and trembling came over me and made all my bones shudder.
15 Mueihla loh ka maelhmai a pah vaengah ka mul ka saa poenghu.
Then a spirit glided past my face, and the hair on my body bristled.
16 A pai vaengah khaw a mueimae ka hmat moenih. A muei tah ka mikhmuh ah om tih bidip ol a yaak.
It stood still, but I could not discern its appearance; a form loomed before my eyes, and I heard a whispering voice:
17 Pathen lakah hlanghing he tang tih anih aka saii lakah ah hlang caihcil ngai a?
‘Can a mortal be more righteous than God, or a man more pure than his Maker?
18 A sal rhoek soah tangnah pawt tih a puencawn te a lolh la a khueh atah,
If God puts no trust in His servants, and He charges His angels with error,
19 Laipi neh lai im dongah kho aka sa aisat te bungbo hmai ah a khoengim pop coeng.
how much more those who dwell in houses of clay, whose foundations are in the dust, who can be crushed like a moth!
20 Mincang lamloh hlaem duela a phop te a yoeyah la a milh khaw mingpha pawh.
They are smashed to pieces from dawn to dusk; unnoticed, they perish forever.
21 Amih lamkah a a hlangrhuel a phil pah vaengah a duek uh moenih a? Te dongah cueihnah neh a om moenih a?
Are not their tent cords pulled up, so that they die without wisdom?’

< Joba 4 >