< Joba 4 >
1 Te vaengah Temani hoel Eliphaz loh a doo.
提幔人以利法回答说:
2 Te vaengah nang te ol neh n'noemcai saeh, na ngak aya? Tedae olthui te kuemsuem ham unim aka noeng eh?
人若想与你说话,你就厌烦吗? 但谁能忍住不说呢?
3 Muep na toel tih kut kha rhoek khaw na talong coeng te.
你素来教导许多的人, 又坚固软弱的手。
4 Aka paloe rhoek te na olthui loh a thoh tih khuklu aka khun khaw na caang sak.
你的言语曾扶助那将要跌倒的人; 你又使软弱的膝稳固。
5 Tedae namah taengla ha loe tih na ngak coeng, namah te m'ben tih na let coeng.
但现在祸患临到你,你就昏迷, 挨近你,你便惊惶。
6 Na hinyahnah, na ueppangnah, na ngaiuepnah, na longpuei kah thincaknah khaw om pawt nim?
你的倚靠不是在你敬畏 神吗? 你的盼望不是在你行事纯正吗?
7 Poek van laeh, ommongsitoe he paltham nim? Aka thuem rhoek te melam a thup?
请你追想:无辜的人有谁灭亡? 正直的人在何处剪除?
8 Ka hmuh vanbangla boethae aka thoe tih aka soem khaw amah long ni thakthaenah a ah.
按我所见,耕罪孽、种毒害的人 都照样收割。
9 Pathen kah hiil dongah milh uh tih a thintoek khohli dongah khap uh coeng.
神一出气,他们就灭亡; 神一发怒,他们就消没。
10 Sathueng khaw kawknah neh sathuengca khaw a ol neh om dae sathuengca khaw a no tloong.
狮子的吼叫和猛狮的声音尽都止息; 少壮狮子的牙齿也都敲掉。
11 Maeh a mueh lamloh sathueng te milh tih sathuengnu ca rhoek khaw pam uh.
老狮子因绝食而死; 母狮之子也都离散。
12 Ka taengah ol a huen tih a olduem loh kai hna a lat sak.
我暗暗地得了默示; 我耳朵也听其细微的声音。
13 Hlang he khoyin olphong lamkah pomnah khuiah a ih muelh vaengah.
在思念夜中、异象之间, 世人沉睡的时候,
14 birhihnah loh kai m'mah tih thuennah neh ka rhuh boeih a rhih sak.
恐惧、战兢临到我身, 使我百骨打战。
15 Mueihla loh ka maelhmai a pah vaengah ka mul ka saa poenghu.
有灵从我面前经过, 我身上的毫毛直立。
16 A pai vaengah khaw a mueimae ka hmat moenih. A muei tah ka mikhmuh ah om tih bidip ol a yaak.
那灵停住, 我却不能辨其形状; 有影像在我眼前。 我在静默中听见有声音说:
17 Pathen lakah hlanghing he tang tih anih aka saii lakah ah hlang caihcil ngai a?
必死的人岂能比 神公义吗? 人岂能比造他的主洁净吗?
18 A sal rhoek soah tangnah pawt tih a puencawn te a lolh la a khueh atah,
主不信靠他的臣仆, 并且指他的使者为愚昧;
19 Laipi neh lai im dongah kho aka sa aisat te bungbo hmai ah a khoengim pop coeng.
何况那住在土房、根基在尘土里、 被蠹虫所毁坏的人呢?
20 Mincang lamloh hlaem duela a phop te a yoeyah la a milh khaw mingpha pawh.
早晚之间,就被毁灭, 永归无有,无人理会。
21 Amih lamkah a a hlangrhuel a phil pah vaengah a duek uh moenih a? Te dongah cueihnah neh a om moenih a?
他帐棚的绳索岂不从中抽出来呢? 他死,且是无智慧而死。