< Joba 39 >
1 Thaelpang kah sathai a piil tue na ming tih sayuk a rhai na dawn a?
Cunoști timpul când nasc caprele sălbatice de stâncă? Sau poți însemna când fată căprioarele?
2 Hla a cup la na tae tih a piil tue na ming a?
Poți număra lunile împlinite de ele, sau știi timpul când ele nasc?
3 A ca rhoek loh a koisu uh tih a huel daengah a bungtloh loh a hlah.
Ele se apleacă, își nasc puii, își leapădă întristările.
4 A ca a man uh te cangpai neh rhoeng tih a caeh uh phoeiah tah amih taengla mael uh pawh.
Puii lor arată bine, cresc cu grâne; pleacă și nu se mai întorc la ele.
5 Sayalh la kohong marhang aka hlah te unim? Laak lueng kah kuelrhui aka hlam te unim?
Cine a trimis liber măgarul sălbatic, sau cine a dezlegat legăturile măgarului sălbatic?
6 A im te kolken la, a dungtlungim te lungkaehlai la ka khueh.
Căruia i-am făcut pustia casă și ținutul sterp locuințele lui.
7 Khorha kah hlangping te a lawn tih aka tueihno kah pang ol hnatun pawh.
El batjocorește mulțimea din cetate și nu ia aminte la strigătul celui ce [îl] mână.
8 A luemnah tlang te a cawt tih sulhing boeih te a yoep.
Lanțul munților este pășunea lui și caută fiecare verdeață.
9 Cung loh nang taengah a thohtat hamla a huem vetih na kongduk dongah rhaeh aya?
Va voi unicornul să te servească, sau să rămână lângă ieslea ta?
10 Cung te a rhuivaeh kong ah na pael vetih nang hnukah tuikol te a thoe aya?
Poți lega unicornul cu frânghia lui în brazdă, sau va grăpa el văile după tine?
11 A thadueng a len dongah a soah na pangtung vetih na thaphu te a taengah na hnoo aya?
Te vei încrede în el, deoarece tăria lui este mare, sau îi vei lăsa munca ta?
12 Na cangti te a khuen, a khuen vetih na cangtilhmuen a coi ni tila te te na tangnah a?
Îl vei crede, că îți va aduce acasă sămânța și o va aduna în grânarul tău?
13 Kalaukva kah phae loh yoka cakhaw bungrho phaemul neh a dii aih nim.
Ai dat tu păunului aripile frumoase, sau aripi și pene struțului?
14 A duei te diklai dongah a hnoo tih laipi khuiah a awp.
Care își lasă ouăle în pământ și le încălzește în țărână,
15 A kho loh a hep te a hnilh tih kohong mulhing long khaw te te a til.
Și uită că piciorul le poate zdrobi, sau că fiara sălbatică le poate sparge.
16 A ca rhoek te amah kah pawt bangla a hit sak tih a poeyoek la a thaphu te birhihnah pawh.
Ea se împietrește împotriva puilor ei, ca și cum nu ar fi ai ei; munca ei este în zadar, fără de teamă;
17 Pathen loh anih te cueihnah a hnilh sak tih a taengah yakmingnah tael pah pawh.
Căci Dumnezeu a lipsit-o de înțelepciune și nu i-a împărțit înțelegere.
18 Hmuensang la a phuel uh tue vaegah tah marhang neh a sokah aka ngol te a nueih thil.
În timp ce se ridică în înalt, ea batjocorește calul și pe călărețul său.
19 Marhang taengah thayung thamal na paek a? A rhawn te a hnoo neh na thing pah a?
Ai dat tu calului tărie, i-ai îmbrăcat gâtul cu tunet?
20 Anih te kaisih bangla na pet sak a? A phit vaengkah mueithennah khaw mueirhih la poeh.
Îl poți înspăimânta ca pe o lăcustă? Gloria nărilor lui este teribilă.
21 Tuikol te a phuet uh vaengah thadueng neh a ngaingaih lungpok haica doe hamla pawk.
El bate din copite în vale și se bucură în tăria lui; el merge să îi întâlnească pe cei înarmați.
22 Rhihnah te a nueih thil tih a rhihyawp pawt dongah cunghang ha lamloh a mael moenih.
Batjocorește frica și nu se înspăimântă; nici nu întoarce spatele dinaintea sabiei.
23 A taengah liva a khoek tih caai neh soe kaw hmaihluei la om.
Tolba zăngănește lovindu-se de el, sulița lucitoare și scutul.
24 Hinghuen neh khoponah neh diklai a coih tih tuki ol te tangnah pawh.
El înghite pământul cu înverșunare și furie; și nu crede că [este] sunetul trâmbiței.
25 Tuki te a rhoeh la, “Ahuei,” a ti nah tih caemtloek vaengkah mangpa khohum neh tamlung te a hla lamloh a huep.
El spune printre trâmbițe: Ha, ha; și miroase bătălia de departe, tunetul căpeteniilor și strigătul luptei.
26 Nang kah yakmingnah dongah nim mutlo loh a phae a phuel tih a ding, a phae te tuithim la a phuel?
Zboară șoimul prin înțelepciunea ta [și] își întinde aripile spre sud?
27 Nang kah ka dongah atha te sang hang tih a bu a pomsang a?
Se înalță acvila la porunca ta și își face cuibul în înalt?
28 Thaelpang ah kho a sak tih thaelpang hmuisum neh rhalvong ah khaw rhaeh ta.
Ea locuiește și rămâne pe stâncă, pe vârful stâncii și pe întăritură.
29 Te lamloh caak a thaih tih a hla lamkah te a mik loh a paelki.
De acolo ea caută prada și ochii ei privesc departe.
30 Te vaengah a vapuel, a vapuel loh thii a caep uh tih rhok om nah ah hnap om,” a ti nah.
Puii ei de asemenea sug sânge; și unde sunt cei uciși, acolo este și ea.