< Joba 39 >
1 Thaelpang kah sathai a piil tue na ming tih sayuk a rhai na dawn a?
なんぢ岩間の山羊が子を産む時をしるや また麀鹿の産に臨むを見しや
2 Hla a cup la na tae tih a piil tue na ming a?
なんぢ是等の在胎の月を數へうるや また是等が産む時を知るや
3 A ca rhoek loh a koisu uh tih a huel daengah a bungtloh loh a hlah.
これらは身を鞠めて子を産みその痛苦を出す
4 A ca a man uh te cangpai neh rhoeng tih a caeh uh phoeiah tah amih taengla mael uh pawh.
またその子は強くなりて野に育ち 出ゆきて再たびその親にかへらず
5 Sayalh la kohong marhang aka hlah te unim? Laak lueng kah kuelrhui aka hlam te unim?
誰が野驢馬を放ちて自由にせしや 誰が野驢馬の繋繩を解しや
6 A im te kolken la, a dungtlungim te lungkaehlai la ka khueh.
われ野をその家となし 荒野をその住所となせり
7 Khorha kah hlangping te a lawn tih aka tueihno kah pang ol hnatun pawh.
是は邑の喧閙を賤しめ 馭者の號呼を聽いれず
8 A luemnah tlang te a cawt tih sulhing boeih te a yoep.
山を走まはりて草を食ひ 各種の青き物を尋ぬ
9 Cung loh nang taengah a thohtat hamla a huem vetih na kongduk dongah rhaeh aya?
兕肯て汝に事へ なんぢの飼草槽の傍にとどまらんや
10 Cung te a rhuivaeh kong ah na pael vetih nang hnukah tuikol te a thoe aya?
なんぢ兕に綱附て阡陌をあるかせ得んや 是あに汝にしたがひて谷に馬鈀を牽んや
11 A thadueng a len dongah a soah na pangtung vetih na thaphu te a taengah na hnoo aya?
その力おほいなればとて汝これに恃まんや またなんぢの工事をこれに任せんや
12 Na cangti te a khuen, a khuen vetih na cangtilhmuen a coi ni tila te te na tangnah a?
なんぢこれにたよりて己が穀物を運びかへらせ之を打禾塲にあつめしめんや
13 Kalaukva kah phae loh yoka cakhaw bungrho phaemul neh a dii aih nim.
駝鳥は歡然にその翼を皷ふ 然どもその羽と毛とはあに鶴にしかんや
14 A duei te diklai dongah a hnoo tih laipi khuiah a awp.
是はその卵を土の中に棄おき これを砂の中にて暖たまらしめ
15 A kho loh a hep te a hnilh tih kohong mulhing long khaw te te a til.
足にてその潰さるべきと 野の獸のこれを踐むべきとを思はず
16 A ca rhoek te amah kah pawt bangla a hit sak tih a poeyoek la a thaphu te birhihnah pawh.
これはその子に情なくして宛然おのれの子ならざるが如くし その劬勞の空しくなるも繋念ところ無し
17 Pathen loh anih te cueihnah a hnilh sak tih a taengah yakmingnah tael pah pawh.
是は神これに智慧を授けず穎悟を與へざるが故なり
18 Hmuensang la a phuel uh tue vaegah tah marhang neh a sokah aka ngol te a nueih thil.
その身をおこして走るにおいては馬をもその騎手をも嘲るべし
19 Marhang taengah thayung thamal na paek a? A rhawn te a hnoo neh na thing pah a?
なんぢ馬に力を與へしや その頸に勇ましき鬣を粧ひしや
20 Anih te kaisih bangla na pet sak a? A phit vaengkah mueithennah khaw mueirhih la poeh.
なんぢ之を蝗蟲のごとく飛しむるや その嘶なく聲の響は畏るべし
21 Tuikol te a phuet uh vaengah thadueng neh a ngaingaih lungpok haica doe hamla pawk.
谷を踋爬て力に誇り 自ら進みて兵士に向ふ
22 Rhihnah te a nueih thil tih a rhihyawp pawt dongah cunghang ha lamloh a mael moenih.
懼るることを笑ひて驚ろくところ無く 劍にむかふとも退ぞかず
23 A taengah liva a khoek tih caai neh soe kaw hmaihluei la om.
矢筒その上に鳴り 鎗に矛あひきらめく
24 Hinghuen neh khoponah neh diklai a coih tih tuki ol te tangnah pawh.
猛りつ狂ひつ地を一呑にし 喇叭の聲鳴わたるも立どまる事なし
25 Tuki te a rhoeh la, “Ahuei,” a ti nah tih caemtloek vaengkah mangpa khohum neh tamlung te a hla lamloh a huep.
喇叭の鳴ごとにハーハーと言ひ遠方より戰鬪を嗅つけ 將帥の大聲および吶喊聲を聞しる
26 Nang kah yakmingnah dongah nim mutlo loh a phae a phuel tih a ding, a phae te tuithim la a phuel?
鷹の飛かけり その羽翼を舒て南に向ふは豈なんぢの智慧によるならんや
27 Nang kah ka dongah atha te sang hang tih a bu a pomsang a?
鷲の翔のぼり 高き處に巣を營なむは豈なんぢの命令に依んや
28 Thaelpang ah kho a sak tih thaelpang hmuisum neh rhalvong ah khaw rhaeh ta.
これは岩の上に住所を構へ 岩の尖所または峻險き所に居り
29 Te lamloh caak a thaih tih a hla lamkah te a mik loh a paelki.
其處よりして攫むべき物をうかがふ その目のおよぶところ遠し
30 Te vaengah a vapuel, a vapuel loh thii a caep uh tih rhok om nah ah hnap om,” a ti nah.
その子等もまた血を吸ふ 凡そ殺されし者のあるところには是そこに在り