< Joba 39 >

1 Thaelpang kah sathai a piil tue na ming tih sayuk a rhai na dawn a?
[Say] if thou knowest the time of the bringing forth of the wild goats of the rock, and [if] thou hast marked the calving of the hinds:
2 Hla a cup la na tae tih a piil tue na ming a?
and [if] thou has hast numbered the full months of their being with young, and [if] thou hast relieved their pangs:
3 A ca rhoek loh a koisu uh tih a huel daengah a bungtloh loh a hlah.
and hast reared their young without fear; and wilt thou loosen their pangs?
4 A ca a man uh te cangpai neh rhoeng tih a caeh uh phoeiah tah amih taengla mael uh pawh.
Their young will break forth; they will be multiplied with offspring: [their young] will go forth, and will not return to them.
5 Sayalh la kohong marhang aka hlah te unim? Laak lueng kah kuelrhui aka hlam te unim?
And who is he that sent forth the wild ass free? and who loosed his bands?
6 A im te kolken la, a dungtlungim te lungkaehlai la ka khueh.
whereas I made his habitation the wilderness, and the salt land his coverts.
7 Khorha kah hlangping te a lawn tih aka tueihno kah pang ol hnatun pawh.
He laughs to scorn the multitude of the city, and hears not the chiding of the tax-gatherer.
8 A luemnah tlang te a cawt tih sulhing boeih te a yoep.
He will survey the mountains [as] his pasture, and he seeks after every green thing.
9 Cung loh nang taengah a thohtat hamla a huem vetih na kongduk dongah rhaeh aya?
And will the unicorn be willing to serve thee, or to lie down at thy manger?
10 Cung te a rhuivaeh kong ah na pael vetih nang hnukah tuikol te a thoe aya?
And wilt thou bind his yoke with thongs, or will he plough furrows for thee in the plain?
11 A thadueng a len dongah a soah na pangtung vetih na thaphu te a taengah na hnoo aya?
And dost thou trust him, because his strength is great? and wilt thou commit thy works to him?
12 Na cangti te a khuen, a khuen vetih na cangtilhmuen a coi ni tila te te na tangnah a?
And wilt thou believe that he will return to thee thy seed, and bring [it] in [to] thy threshing-floor?
13 Kalaukva kah phae loh yoka cakhaw bungrho phaemul neh a dii aih nim.
The peacock has a beautiful wing: if the stork and the ostrich conceive, [it is worthy of notice],
14 A duei te diklai dongah a hnoo tih laipi khuiah a awp.
for [the ostrich] will leave her eggs in the ground, and warm them on the dust,
15 A kho loh a hep te a hnilh tih kohong mulhing long khaw te te a til.
and has forgotten that the foot will scatter them, and the wild beasts of the field trample them.
16 A ca rhoek te amah kah pawt bangla a hit sak tih a poeyoek la a thaphu te birhihnah pawh.
She has hardened [herself] against her young ones, as though [she bereaved] not herself: she labours in vain without fear.
17 Pathen loh anih te cueihnah a hnilh sak tih a taengah yakmingnah tael pah pawh.
For God has withholden wisdom from her, and not given her a portion in understanding.
18 Hmuensang la a phuel uh tue vaengah tah marhang neh a sokah aka ngol te a nueih thil.
In her season she will lift herself on high; she will scorn the horse and his rider.
19 Marhang taengah thayung thamal na paek a? A rhawn te a hnoo neh na thing pah a?
Hast thou invested the horse with strength, and clothed his neck with terror?
20 Anih te kaisih bangla na pet sak a? A phit vaengkah mueithennah khaw mueirhih la poeh.
And hast thou clad him in perfect armour, and made his breast glorious with courage?
21 Tuikol te a phuet uh vaengah thadueng neh a ngaingaih lungpok haica doe hamla pawk.
He paws exulting in the plain, and goes forth in strength into the plain.
22 Rhihnah te a nueih thil tih a rhihyawp pawt dongah cunghang ha lamloh a mael moenih.
He laughs to scorn a king as he meets him, and will by no means turn back from the sword.
23 A taengah liva a khoek tih, caai neh soe kaw hmaihluei la om.
The bow and sword resound against him; and [his] rage will swallow up the ground:
24 Hinghuen neh khoponah neh diklai a coih tih, tuki ol te tangnah pawh.
and he will not believe until the trumpet sounds.
25 Tuki te a rhoeh la, “Ahuei,” a ti nah tih, caemtloek vaengkah mangpa khohum neh tamlung te a hla lamloh a huep.
And when the trumpet sounds, he says, Aha! and afar off he smells the war with prancing and neighing.
26 Nang kah yakmingnah dongah nim mutlo loh a phae a phuel tih a ding, a phae te tuithim la a phuel?
And does the hawk remain steady by thy wisdom, having spread out her wings unmoved, looking toward the region of the south?
27 Nang kah ka dongah atha te sang hang tih a bu a pomsang a?
And does the eagle rise at thy command, and the vulture remain sitting over his nest,
28 Thaelpang ah kho a sak tih thaelpang hmuisum neh rhalvong ah khaw rhaeh ta.
on a crag of a rock, and in a secret [place]?
29 Te lamloh caak a thaih tih a hla lamkah te a mik loh a paelki.
Thence he seeks food, his eyes observe from far.
30 Te vaengah a vapuel, a vapuel loh thii a caep uh tih rhok om nah ah hnap om,” a ti nah.
And his young ones roll themselves in blood, and wherever the carcasses may be, immediately they are found.

< Joba 39 >