< Joba 38 >

1 BOEIPA loh Job te hlipuei khui lamloh a doo tih,
Och Herren svarade Job uti ett väder, och sade:
2 Mingnah aka tal olthui neh cilsuep aka hmuep sak te unim?
Hvilken är den som i sina tankar så fela vill, och talar så med oförnuft?
3 Hlang bangla na pumpu yen lamtah nang kan dawt bangla kai he n'tueng laeh.
Gjorda dina länder såsom en man; jag vill fråga dig: Säg, äst du så klok?
4 Diklai ka suen vaengah melam na om? Yakmingnah na ming atah thui lah.
Hvar vast du, då jag grundade jordena? Säg mig:
5 U loh a khodang a khueh khaw na ming van nim? A soah rhilam aka yueng khaw unim?
Vetst du, ho henne hafver satt sitt mått; eller ho hafver dragit något snöre öfver henne?
6 A buenhol te me dongah nim a buen tih, a bangkil lung te unim aka thuinuet?
Eller hvaruppå står hennes fotafäste; eller ho hafver henne en hörnsten lagt;
7 Mincang aisi rhoek rhenten tamhoe uh tih Pathen ca rhoek boeih yuhui uh.
Då morgonstjernorna tillsammans lofvade mig, och all Guds barn fröjdade sig?
8 Tuitunli te a bung lamloh a poh tih a coe vaengah thohkhaih neh a tlaeng.
Ho hafver tillslutit hafvet med sina dörrar, då det utbrast såsom utu moderlifve;
9 Kai loh cingmai kah a pueinak neh anih kah yinnah hni khaw ka khueh pah.
Då jag klädde det med skyar, och invefvade det i töckno, såsom i lindakläde;
10 Ka oltlueh he anih ham ka tlueh pah tih thohkalh neh thohkhaih khaw ka khueh pah.
Då jag förtog thy dess flod med minom dam, och satte thy bom och dörrar före;
11 He hil ka ti vaengah ha mop lamtah koei boeh. Na hoemdamnah tuiphu te he ah he khueh laeh.
Och sade: Allt härintill skall du komma, och icke vidare; här skola dina stolta böljor sätta sig?
12 Namah tue vaengah mincang ke na uen a? Khothaih ke na ming tih amah hmuen ah khothaih a om khaw na ming.
Hafver du i dinom tid budit morgonen, och vist morgonrodnanom sitt rum;
13 Te lamkah halang rhoek khoek ham neh diklai hmoi a tuuk sak ham khaw.
Att jordenes ändar måga fattade varda, och de ogudaktige der utskuddade blifva?
14 Dikpo kutbuen bangla poehlip tih pueinak bangla pai.
Inseglet skall sig förvandla såsom ler, så att de skola blifva såsom ett kläde;
15 Halang rhoek te amamih kah vangnah a hloh pah tih ban a thueng khaw a tlawt sak.
Och dem ogudaktigom skall deras ljus förtaget varda, och de högfärdigas arm skall sönderbruten varda.
16 Tuitunli kah tuiput la na pawk tih tuidung kah khenah dongah na pongpa vai a?
Hafver du kommit uti hafsens grund, och vandrat uti djupsens fjät?
17 Nang taengah dueknah vongka rhoek ah uh tih dueknah hlipkhup vongka te na hmuh a?
Hafva dödsens dörrar någon tid upplåtit sig för dig; eller hafver du sett dörrarna åt mörkret?
18 Diklai hmuenka duela na yakming nim? A cungkuem la na ming atah thui lah.
Hafver du förnummit huru bred jorden är? Låt höra, vetst du allt detta?
19 Vangnah aka om longpuei he menim? Hmaisuep kah a hmuen he melae?
Hvilken är vägen dit, der ljuset bor, och hvilket är mörkrens rum;
20 Te te amah khorhi la na thak van tih a im kah a hawn khaw na yakming van nim?
Att du måtte aftaga dess gränso, och märka stigen till dess hus?
21 Nang n'sak tih na khohnin kah a tarhing a puh daengah ni na ming pueng.
Visste du, att du skulle på den tiden född varda, och huru många dina dagar blifva skulle?
22 Vuelsong thakvoh khuila na kun tih rhaelnu thakvoh na hmuh a?
Hafver du der varit, dädan snön kommer; eller hafver du sett, hvadan haglet kommer;
23 Te te rhal tue vaengkah ham khaw, caemrhal neh caemtloek tue vaengkah ham khaw ka tuem pueng.
Hvilka jag bevarat hafver intill bedröfvelsens dag, intill stridenes och örligets dag?
24 Diklai ah kanghawn loh a taekyak tih, vangnah loh a tael longpuei te menim?
Genom hvilken vägen delar sig ljuset, och östanväder uppkommer på jordena?
25 Tuilong lungpook ham neh rhaek ol ham longpuei aka tael te unim?
Ho hafver utskift regnskurene sitt lopp, och ljungeldenom och dundrena vägen;
26 A khuiah tongpa aka om pawh khosoek neh hlang aka tal khohmuen ah khaw rhotui aka tlan sak la,
Så att det regnar uppå jordena, der ingen är, i öknene, der ingen menniska är;
27 khohli rhamrhael neh imrhong aka hah sak la, toitlim annoe aka poe sak la om coeng.
Att det skall uppfylla ödemarken och öknen, och kommer gräset till att växa?
28 Khotlan te a napa om a? Buemtui tuicip te ulong a sak?
Ho är regnets fader? Ho hafver födt daggenes droppar?
29 Rhaelnu he u kah bungko lamkah nim a thoeng tih, vaan vueltling te ulong a sak?
Utu hvars lif är isen utgången; och ho hafver födt rimfrostet under himmelen;
30 Tui khaw lungto bangla thuh uh tih tuidung hman ah khal.
Att vattnet skulle fördoldt varda såsom under stenar, och djupet blifver ofvanuppå ståndandes?
31 Airhitbom kah omngaih omloe te na hlaengtang tih buhol phueihrhui khaw na hlawt thai aya?
Kan du binda tillsammans sjustjärnornas band, eller upplösa Orions band?
32 Mazzaroth aisi te amah tue vaengah na thoeng sak tih Ayish aisi te a ca rhoek neh na mawt a?
Kan du hemta morgonstjernorna fram i sin tid, eller föra vagnen på himmelen öfver sin barn?
33 Vaan kah khosing te na ming atah amah kah laithuithainah te diklai ah na khueh a?
Vetst du, huru himmelen skall regeras; eller kan du sätta ett herradöme öfver honom på jordene?
34 Na ol te khomai dongla na huel thai tih tuili tui te na khuk thai a?
Kan du föra dina dunder högt uppe i skynom, att vattnens myckenhet dig öfvertäcker?
35 Rhaek na tueih vaengah cet uh tih nang taengah, “Kaimih la he,” a ti uh a?
Kan du utsläppa ljungeldar, att de fara åstad, och säga: Här äre vi?
36 Kodang khuila cueihnah aka khueh te unim? Kopoek khuiah yakmingnah aka pae te unim?
Ho hafver satt visdomen uti det fördolda? Ho hafver gifvit tankomen förstånd?
37 Cueihnah neh khomong aka tae te unim? Vaan tuitang aka thael te unim?
Ho är så vis, att han skyarna räkna kan? Ho kan förstoppa vattuläglarna i himmelen,
38 Me vaengah lae Laipi a hlawn la a hlom tih dikmuh a man sak?
När stoftet är vått vordet, så att det tillhopalöper, och klimparne låda tillsammans?
39 sathuengnu hamla maeh na mae pah tih sathuengca kah hingnah na tom pah a?
Kan du gifva lejinnone hennes rof i jagtene; och mätta de unga lejonen;
40 Me vaengah lae a khuisaek ah a ngam uh tih thingpuep khui ah a kol uh?
Så att de lägga sig uti sitt rum, och stilla ligga i kulone på vakt?
41 A sakah te vangak ham aka tawn pah te unim? A camoe, a camoe uh vaengah tah Pathen taengah bomnah a bih uh dae caak mueh la kho a hmang uh.
Ho reder korpenom mat, när hans ungar ropa till Gud, och veta icke hvar deras mat är?

< Joba 38 >