< Joba 38 >

1 BOEIPA loh Job te hlipuei khui lamloh a doo tih,
तब याहवेह आँधीबेहरीको बीचबाट इयोबसँग बोल्नुभयो। उहाँले भन्‍नुभयो:
2 Mingnah aka tal olthui neh cilsuep aka hmuep sak te unim?
“ज्ञानविनाका शब्दहरूले मेरो योजनालाई धमिल्याउने यो को हो?
3 Hlang bangla na pumpu yen lamtah nang kan dawt bangla kai he n'tueng laeh.
अब मर्दझैँ कम्मर कसेर खडा हो; म तँलाई प्रश्न गर्नेछु, अनि तैँले मलाई जवाफ दिनेछस्।
4 Diklai ka suen vaengah melam na om? Yakmingnah na ming atah thui lah.
“मैले पृथ्वीको जग बसाल्दा तँ कहाँ थिइस्? यदि तैँले बुझेको छस् भने मलाई भन्।
5 U loh a khodang a khueh khaw na ming van nim? A soah rhilam aka yueng khaw unim?
पृथ्वीको नाप कसले गर्‍यो? निश्‍चय नै तँलाई थाहा होला! कसले यसको वरिपरि नाप्‍ने रेखा खिच्यो?
6 A buenhol te me dongah nim a buen tih, a bangkil lung te unim aka thuinuet?
पृथ्वीका खम्बाहरू केमाथि अड्याइएको छ, अथवा कसले त्यसको कुनेढुङ्गा बसाल्यो?
7 Mincang aisi rhoek rhenten tamhoe uh tih Pathen ca rhoek boeih yuhui uh.
जब बिहानको ताराहरूले एकसाथ गाउँदा र सारा स्वर्गदूतहरू आनन्दले जयजयकार गर्दा तँ कहाँ थिइस्?
8 Tuitunli te a bung lamloh a poh tih a coe vaengah thohkhaih neh a tlaeng.
“पृथ्वीको गर्भबाट समुद्र फुटिनिस्कँदा, कसले समुद्रको ढोका थुनिदियो?
9 Kai loh cingmai kah a pueinak neh anih kah yinnah hni khaw ka khueh pah.
जब मैले बादललाई पृथ्वीको वस्त्र बनाएँ, र यसलाई बाक्लो अन्धकारले लपेटिदिएँ,
10 Ka oltlueh he anih ham ka tlueh pah tih thohkalh neh thohkhaih khaw ka khueh pah.
जब मैले यसको सिमाना तोकिदिएँ, र त्यसका ढोकाहरू र आग्लाहरू ठिक ठाउँमा राखिदिएँ,
11 He hil ka ti vaengah ha mop lamtah koei boeh. Na hoemdamnah tuiphu te he ah he khueh laeh.
तब मैले भनेँ, ‘तँ यतिसम्म मात्र आउन सक्छस् र यहाँभन्दा अगि होइन; अनि तेरा घमण्डी छालहरू यहाँ अडिऊन्।’
12 Namah tue vaengah mincang ke na uen a? Khothaih ke na ming tih amah hmuen ah khothaih a om khaw na ming.
“के तैँले बिहानलाई कहिल्यै हुकुम गरेको छस्, अथवा प्रभातलाई त्यसको ठाउँ देखाएको छस्,
13 Te lamkah halang rhoek khoek ham neh diklai hmoi a tuuk sak ham khaw.
ताकि यसले पृथ्वीको कुनाहरूमा पक्रोस्, र दुष्‍टहरूलाई हल्‍लाएर बाहिर फ्याँकोस्?
14 Dikpo kutbuen bangla poehlip tih pueinak bangla pai.
चिम्टे माटोमा परेको छापजस्तै पृथ्वीले आकृति लिन्छ; त्यसका विशेषताहरू लुगाझैँ देखिन्छन्।
15 Halang rhoek te amamih kah vangnah a hloh pah tih ban a thueng khaw a tlawt sak.
दुष्‍ट मानिसहरूको ज्योति खोसिन्छ, र तिनीहरूका उठेका पाखुराहरू भाँचिन्छन्।
16 Tuitunli kah tuiput la na pawk tih tuidung kah khenah dongah na pongpa vai a?
“के तैँले कहिल्यै समुद्रका मुहानहरूभित्र यात्रा गरेको छस्? अथवा सागरको गहिराइमा हिँडेको छस्?
17 Nang taengah dueknah vongka rhoek ah uh tih dueknah hlipkhup vongka te na hmuh a?
के तँलाई मृत्युका ढोकाहरू देखाइएका छन्? के तैँले घोर अन्धकारका ढोकाहरू देखेको छस्?
18 Diklai hmuenka duela na yakming nim? A cungkuem la na ming atah thui lah.
के तैँले पृथ्वी कति विशाल फैलिएको छ भनी जान्दछस्? यदि तैँले यी सबै कुरा जानेको छस् भने मलाई भन्।
19 Vangnah aka om longpuei he menim? Hmaisuep kah a hmuen he melae?
“ज्योतिको निवासको बाटो कहाँ छ? र अन्धकारले कहाँ बास बस्छ?
20 Te te amah khorhi la na thak van tih a im kah a hawn khaw na yakming van nim?
के तैँले तिनीहरू हरेकलाई तिनीहरूका ठाउँमा लैजान सक्छस्? के तँलाई तिनीहरूका वासस्थानहरूको बाटो थाहा छ?
21 Nang n'sak tih na khohnin kah a tarhing a puh daengah ni na ming pueng.
निश्‍चय नै तँलाई थाहा छ; किनकि तँ पहिल्यै नै जन्मिसकेको थिइस्! तँ कति धेरै वर्ष बाँचेको छस्!
22 Vuelsong thakvoh khuila na kun tih rhaelnu thakvoh na hmuh a?
“के तँ हिउँको भण्डारगृहमा प्रवेश गरेको छस्, अथवा असिनाको भण्डारगृह देखेको छस्;
23 Te te rhal tue vaengkah ham khaw, caemrhal neh caemtloek tue vaengkah ham khaw ka tuem pueng.
जो मैले विपत्तिको समयको निम्ति, युद्ध र लडाइँको दिनहरूका निम्ति जम्मा गरेको छु?
24 Diklai ah kanghawn loh a taekyak tih, vangnah loh a tael longpuei te menim?
कुन बाटो भएर बिजुली छरिएर निस्कन्छ, अथवा कुन ठाउँबाट पूर्वीय बतास पृथ्वीमा चारैतिर फैलिन्छ, के तँ जान्दछस्?
25 Tuilong lungpook ham neh rhaek ol ham longpuei aka tael te unim?
मुसलधारे वृष्‍टिको निम्ति कसले नहर खनेको छ? र चट्याङको निम्ति कसले बाटो तयार गरेको छ?
26 A khuiah tongpa aka om pawh khosoek neh hlang aka tal khohmuen ah khaw rhotui aka tlan sak la,
कोही मानिस नबस्‍ने जमिन, कोही बास नगरिएको मरुभूमिलाई भिजाउन,
27 khohli rhamrhael neh imrhong aka hah sak la, toitlim annoe aka poe sak la om coeng.
उजाड मरुभूमिलाई प्रशस्त भिजाउन र त्यसमा हरियो घाँसहरू उमार्न,
28 Khotlan te a napa om a? Buemtui tuicip te ulong a sak?
के झरीको पिता छ? अथवा शीतको थोपाहरूलाई कसले जन्माएको हो?
29 Rhaelnu he u kah bungko lamkah nim a thoeng tih, vaan vueltling te ulong a sak?
कसको गर्भबाट हिउँ निस्कन्छ? आकाशबाट झर्ने तुसारोलाई कसले जन्माउँछ,
30 Tui khaw lungto bangla thuh uh tih tuidung hman ah khal.
पानी कहिले ढुङ्गाजस्तै कडा हुन्छ, र कहिले गहिरो समुद्रको सतह बरफ बन्छ?
31 Airhitbom kah omngaih omloe te na hlaengtang tih buhol phueihrhui khaw na hlawt thai aya?
“के तैँले किरकिटी ताराहरूलाई एकसाथ बाँध्न सक्छस्? अथवा के तैँले मृगशिराको बन्धनलाई फुकाल्न सक्छस्?
32 Mazzaroth aisi te amah tue vaengah na thoeng sak tih Ayish aisi te a ca rhoek neh na mawt a?
के तैँले तारामण्डललाई तिनीहरूका ऋतुअनुसार ठिकठिक ठाउँमा निकाल्न सक्छस्? अथवा सप्‍तर्षि तारा र त्यसका उपग्रहहरूलाई डोर्‍याउन सक्छस्?
33 Vaan kah khosing te na ming atah amah kah laithuithainah te diklai ah na khueh a?
के तैँले आकाशका नियमहरू जान्दछस्? के तैँले परमेश्‍वरको शासन पृथ्वीमा स्थापित गर्न सक्छस्?
34 Na ol te khomai dongla na huel thai tih tuili tui te na khuk thai a?
“के तैँले आफ्नो सोर बादलसम्मै पुर्‍याउन सक्छस्, र आफूलाई पानीको भेलले ढाक्न सक्छस्?
35 Rhaek na tueih vaengah cet uh tih nang taengah, “Kaimih la he,” a ti uh a?
के तैँले बिजुली चम्कनलाई त्यसको बाटोमा पठाउँछस्? के तँलाई तिनीहरूले, ‘हामी यहाँ हाजिर छौँ’ भनी भन्‍न आउँछन्?
36 Kodang khuila cueihnah aka khueh te unim? Kopoek khuiah yakmingnah aka pae te unim?
कसले हृदयमा अन्तर्ज्ञान र दिमागलाई समझ दियो?
37 Cueihnah neh khomong aka tae te unim? Vaan tuitang aka thael te unim?
बादलहरूलाई गन्‍ने बुद्धि कोसँग छ? कसले आकाशका पानीका गाग्राहरूलाई घोप्ट्याउन सक्छ,
38 Me vaengah lae Laipi a hlawn la a hlom tih dikmuh a man sak?
कहिले धुलो कडा हुन्छ, र माटोका ढिकाहरू एकसाथ टाँसिएर बस्छन्?
39 sathuengnu hamla maeh na mae pah tih sathuengca kah hingnah na tom pah a?
“के तैँले सिंहनीका निम्ति शिकार गरिदिन्छस्, र सिंहको भोकलाई तृप्‍त पार्न सक्छस्,
40 Me vaengah lae a khuisaek ah a ngam uh tih thingpuep khui ah a kol uh?
जब तिनीहरू आफ्नो गुफामा लुकेर बसेका हुन्छन्, अथवा झाडीमा ढुकेर बसेका हुन्छन्?
41 A sakah te vangak ham aka tawn pah te unim? A camoe, a camoe uh vaengah tah Pathen taengah bomnah a bih uh dae caak mueh la kho a hmang uh.
जब कागका बचेराहरूले आहाराको अभावको कारण परमेश्‍वरलाई पुकार्दा, तब कसले कागलाई आहारा जुटाइदिन्छ?

< Joba 38 >