< Joba 38 >
1 BOEIPA loh Job te hlipuei khui lamloh a doo tih,
때에 여호와께서 폭풍 가운데로서 욥에게 말씀하여 가라사대
2 Mingnah aka tal olthui neh cilsuep aka hmuep sak te unim?
무지한 말로 이치를 어둡게 하는 자가 누구냐
3 Hlang bangla na pumpu yen lamtah nang kan dawt bangla kai he n'tueng laeh.
너는 대장부처럼 허리를 묶고 내가 네게 묻는 것을 대답할지니라
4 Diklai ka suen vaengah melam na om? Yakmingnah na ming atah thui lah.
내가 땅의 기초를 놓을 때에 네가 어디 있었느냐 네가 깨달아 알았거든 말할지니라
5 U loh a khodang a khueh khaw na ming van nim? A soah rhilam aka yueng khaw unim?
누가 그 도량을 정하였었는지 누가 그 준승을 그 위에 띄웠었는지 네가 아느냐
6 A buenhol te me dongah nim a buen tih, a bangkil lung te unim aka thuinuet?
그 주초는 무엇 위에 세웠으며 그 모퉁이 돌은 누가 놓았었느냐
7 Mincang aisi rhoek rhenten tamhoe uh tih Pathen ca rhoek boeih yuhui uh.
그 때에 새벽 별들이 함께 노래하며 하나님의 아들들이 다 기쁘게 소리하였었느니라
8 Tuitunli te a bung lamloh a poh tih a coe vaengah thohkhaih neh a tlaeng.
바닷물이 태에서 나옴 같이 넘쳐 흐를 때에 문으로 그것을 막은 자가 누구냐
9 Kai loh cingmai kah a pueinak neh anih kah yinnah hni khaw ka khueh pah.
그 때에 내가 구름으로 그 의복을 만들고 흑암으로 그 강보를 만들고
10 Ka oltlueh he anih ham ka tlueh pah tih thohkalh neh thohkhaih khaw ka khueh pah.
계한을 정하여 문과 빗장을 베풀고
11 He hil ka ti vaengah ha mop lamtah koei boeh. Na hoemdamnah tuiphu te he ah he khueh laeh.
이르기를 네가 여기까지 오고 넘어가지 못하리니 네 교만한 물결이 여기 그칠지니라 하였었노라
12 Namah tue vaengah mincang ke na uen a? Khothaih ke na ming tih amah hmuen ah khothaih a om khaw na ming.
네가 나던 날부터 아침을 명하였었느냐 새벽으로 그 처소를 알게 하여
13 Te lamkah halang rhoek khoek ham neh diklai hmoi a tuuk sak ham khaw.
그것으로 땅끝에 비취게 하고 악인을 그 가운데서 구축한 일이 있었느냐
14 Dikpo kutbuen bangla poehlip tih pueinak bangla pai.
땅이 변화하여 진흙에 인친 것 같고 만물이 옷 같이 나타나되
15 Halang rhoek te amamih kah vangnah a hloh pah tih ban a thueng khaw a tlawt sak.
악인에게는 그 빛이 금한바 되고 그들의 높이 든 팔이 꺽이느니라
16 Tuitunli kah tuiput la na pawk tih tuidung kah khenah dongah na pongpa vai a?
네가 바다 근원에 들어갔었느냐 깊은 물밑으로 걸어 다녔었느냐
17 Nang taengah dueknah vongka rhoek ah uh tih dueknah hlipkhup vongka te na hmuh a?
사망의 문이 네게 나타났었느냐 사망의 그늘진 문을 네가 보았었느냐
18 Diklai hmuenka duela na yakming nim? A cungkuem la na ming atah thui lah.
땅의 넓이를 네가 측량하였었느냐 다 알거든 말할지니라
19 Vangnah aka om longpuei he menim? Hmaisuep kah a hmuen he melae?
광명의 처소는 어느 길로 가며 흑암의 처소는 어디냐
20 Te te amah khorhi la na thak van tih a im kah a hawn khaw na yakming van nim?
네가 능히 그 지경으로 인도할 수 있느냐 그 집의 길을 아느냐
21 Nang n'sak tih na khohnin kah a tarhing a puh daengah ni na ming pueng.
네가 아마 알리라 네가 그 때에 났었나니 너의 연수가 많음이니라
22 Vuelsong thakvoh khuila na kun tih rhaelnu thakvoh na hmuh a?
네가 눈 곳간에 들어갔었느냐 우박 창고를 보았느냐
23 Te te rhal tue vaengkah ham khaw, caemrhal neh caemtloek tue vaengkah ham khaw ka tuem pueng.
내가 환난 때와 전쟁과 격투의 날을 위하여 이것을 저축하였노라
24 Diklai ah kanghawn loh a taekyak tih, vangnah loh a tael longpuei te menim?
광명이 어느 길로 말미암아 뻗치며 동풍이 어느 길로 말미암아 땅에 흩어지느냐
25 Tuilong lungpook ham neh rhaek ol ham longpuei aka tael te unim?
누가 폭우를 위하여 길을 내었으며 우뢰의 번개 길을 내었으며
26 A khuiah tongpa aka om pawh khosoek neh hlang aka tal khohmuen ah khaw rhotui aka tlan sak la,
사람 없는 땅에, 사람 없는 광야에 비를 내리고
27 khohli rhamrhael neh imrhong aka hah sak la, toitlim annoe aka poe sak la om coeng.
황무하고 공허한 토지를 축축하게 하고 연한 풀이 나게 하였느냐
28 Khotlan te a napa om a? Buemtui tuicip te ulong a sak?
비가 아비가 있느냐 이슬 방울은 누가 낳았느냐
29 Rhaelnu he u kah bungko lamkah nim a thoeng tih, vaan vueltling te ulong a sak?
얼음은 뉘 태에서 났느냐 공중의 서리는 누가 낳았느냐
30 Tui khaw lungto bangla thuh uh tih tuidung hman ah khal.
물이 돌 같이 굳어지고 해면이 어느니라
31 Airhitbom kah omngaih omloe te na hlaengtang tih buhol phueihrhui khaw na hlawt thai aya?
네가 묘성을 매어 떨기 되게 하겠느냐 삼성의 띠를 풀겠느냐
32 Mazzaroth aisi te amah tue vaengah na thoeng sak tih Ayish aisi te a ca rhoek neh na mawt a?
네가 열두 궁성을 때를 따라 이끌어 내겠느냐 북두성과 그 속한 별들을 인도하겠느냐
33 Vaan kah khosing te na ming atah amah kah laithuithainah te diklai ah na khueh a?
네가 하늘의 법도를 아느냐 하늘로 그 권능을 땅에 베풀게 하겠느냐
34 Na ol te khomai dongla na huel thai tih tuili tui te na khuk thai a?
네 소리를 구름에 올려 큰 물로 네게 덮이게 하겠느냐
35 Rhaek na tueih vaengah cet uh tih nang taengah, “Kaimih la he,” a ti uh a?
네가 번개를 보내어 가게 하되 그것으로 네게 우리가 여기 있나이다 하게 하겠느냐
36 Kodang khuila cueihnah aka khueh te unim? Kopoek khuiah yakmingnah aka pae te unim?
가슴 속의 지혜는 누가 준 것이냐 마음 속의 총명은 누가 준 것이냐
37 Cueihnah neh khomong aka tae te unim? Vaan tuitang aka thael te unim?
누가 지혜로 구름을 계수하겠느냐 누가 하늘의 병을 쏟아
38 Me vaengah lae Laipi a hlawn la a hlom tih dikmuh a man sak?
티끌로 진흙을 이루며 흙덩이로 서로 붙게 하겠느냐
39 sathuengnu hamla maeh na mae pah tih sathuengca kah hingnah na tom pah a?
네가 암사자를 위하여 식물을 사냥하겠느냐 젊은 사자의 식량을 채우겠느냐
40 Me vaengah lae a khuisaek ah a ngam uh tih thingpuep khui ah a kol uh?
그것들이 굴에 엎드리며 삼림에 누워서 기다리는 때에니라
41 A sakah te vangak ham aka tawn pah te unim? A camoe, a camoe uh vaengah tah Pathen taengah bomnah a bih uh dae caak mueh la kho a hmang uh.
까마귀 새끼가 하나님을 향하여 부르짖으며 먹을 것이 없어서 오락가락 할 때에 그것을 위하여 먹을 것을 예비하는 자가 누구냐