< Joba 38 >

1 BOEIPA loh Job te hlipuei khui lamloh a doo tih,
この時、主はつむじ風の中からヨブに答えられた、
2 Mingnah aka tal olthui neh cilsuep aka hmuep sak te unim?
「無知の言葉をもって、神の計りごとを暗くするこの者はだれか。
3 Hlang bangla na pumpu yen lamtah nang kan dawt bangla kai he n'tueng laeh.
あなたは腰に帯して、男らしくせよ。わたしはあなたに尋ねる、わたしに答えよ。
4 Diklai ka suen vaengah melam na om? Yakmingnah na ming atah thui lah.
わたしが地の基をすえた時、どこにいたか。もしあなたが知っているなら言え。
5 U loh a khodang a khueh khaw na ming van nim? A soah rhilam aka yueng khaw unim?
あなたがもし知っているなら、だれがその度量を定めたか。だれが測りなわを地の上に張ったか。
6 A buenhol te me dongah nim a buen tih, a bangkil lung te unim aka thuinuet?
その土台は何の上に置かれたか。その隅の石はだれがすえたか。
7 Mincang aisi rhoek rhenten tamhoe uh tih Pathen ca rhoek boeih yuhui uh.
かの時には明けの星は相共に歌い、神の子たちはみな喜び呼ばわった。
8 Tuitunli te a bung lamloh a poh tih a coe vaengah thohkhaih neh a tlaeng.
海の水が流れいで、胎内からわき出たとき、だれが戸をもって、これを閉じこめたか。
9 Kai loh cingmai kah a pueinak neh anih kah yinnah hni khaw ka khueh pah.
あの時、わたしは雲をもって衣とし、黒雲をもってむつきとし、
10 Ka oltlueh he anih ham ka tlueh pah tih thohkalh neh thohkhaih khaw ka khueh pah.
これがために境を定め、関および戸を設けて、
11 He hil ka ti vaengah ha mop lamtah koei boeh. Na hoemdamnah tuiphu te he ah he khueh laeh.
言った、『ここまで来てもよい、越えてはならぬ、おまえの高波はここにとどまるのだ』と。
12 Namah tue vaengah mincang ke na uen a? Khothaih ke na ming tih amah hmuen ah khothaih a om khaw na ming.
あなたは生れた日からこのかた朝に命じ、夜明けにその所を知らせ、
13 Te lamkah halang rhoek khoek ham neh diklai hmoi a tuuk sak ham khaw.
これに地の縁をとらえさせ、悪人をその上から振り落させたことがあるか。
14 Dikpo kutbuen bangla poehlip tih pueinak bangla pai.
地は印せられた土のように変り、衣のようにいろどられる。
15 Halang rhoek te amamih kah vangnah a hloh pah tih ban a thueng khaw a tlawt sak.
悪人はその光を奪われ、その高くあげた腕は折られる。
16 Tuitunli kah tuiput la na pawk tih tuidung kah khenah dongah na pongpa vai a?
あなたは海の源に行ったことがあるか。淵の底を歩いたことがあるか。
17 Nang taengah dueknah vongka rhoek ah uh tih dueknah hlipkhup vongka te na hmuh a?
死の門はあなたのために開かれたか。あなたは暗黒の門を見たことがあるか。
18 Diklai hmuenka duela na yakming nim? A cungkuem la na ming atah thui lah.
あなたは地の広さを見きわめたか。もしこれをことごとく知っているならば言え。
19 Vangnah aka om longpuei he menim? Hmaisuep kah a hmuen he melae?
光のある所に至る道はいずれか。暗やみのある所はどこか。
20 Te te amah khorhi la na thak van tih a im kah a hawn khaw na yakming van nim?
あなたはこれをその境に導くことができるか。その家路を知っているか。
21 Nang n'sak tih na khohnin kah a tarhing a puh daengah ni na ming pueng.
あなたは知っているだろう、あなたはかの時すでに生れており、またあなたの日数も多いのだから。
22 Vuelsong thakvoh khuila na kun tih rhaelnu thakvoh na hmuh a?
あなたは雪の倉にはいったことがあるか。ひょうの倉を見たことがあるか。
23 Te te rhal tue vaengkah ham khaw, caemrhal neh caemtloek tue vaengkah ham khaw ka tuem pueng.
これらは悩みの時のため、いくさと戦いの日のため、わたしがたくわえて置いたものだ。
24 Diklai ah kanghawn loh a taekyak tih, vangnah loh a tael longpuei te menim?
光の広がる道はどこか。東風の地に吹き渡る道はどこか。
25 Tuilong lungpook ham neh rhaek ol ham longpuei aka tael te unim?
だれが大雨のために水路を切り開き、いかずちの光のために道を開き、
26 A khuiah tongpa aka om pawh khosoek neh hlang aka tal khohmuen ah khaw rhotui aka tlan sak la,
人なき地にも、人なき荒野にも雨を降らせ、
27 khohli rhamrhael neh imrhong aka hah sak la, toitlim annoe aka poe sak la om coeng.
荒れすたれた地をあき足らせ、これに若草をはえさせるか。
28 Khotlan te a napa om a? Buemtui tuicip te ulong a sak?
雨に父があるか。露の玉はだれが生んだか。
29 Rhaelnu he u kah bungko lamkah nim a thoeng tih, vaan vueltling te ulong a sak?
氷はだれの胎から出たか。空の霜はだれが生んだか。
30 Tui khaw lungto bangla thuh uh tih tuidung hman ah khal.
水は固まって石のようになり、淵のおもては凍る。
31 Airhitbom kah omngaih omloe te na hlaengtang tih buhol phueihrhui khaw na hlawt thai aya?
あなたはプレアデスの鎖を結ぶことができるか。オリオンの綱を解くことができるか。
32 Mazzaroth aisi te amah tue vaengah na thoeng sak tih Ayish aisi te a ca rhoek neh na mawt a?
あなたは十二宮をその時にしたがって引き出すことができるか。北斗とその子星を導くことができるか。
33 Vaan kah khosing te na ming atah amah kah laithuithainah te diklai ah na khueh a?
あなたは天の法則を知っているか、そのおきてを地に施すことができるか。
34 Na ol te khomai dongla na huel thai tih tuili tui te na khuk thai a?
あなたは声を雲にあげ、多くの水にあなたをおおわせることができるか。
35 Rhaek na tueih vaengah cet uh tih nang taengah, “Kaimih la he,” a ti uh a?
あなたはいなずまをつかわして行かせ、『われわれはここにいる』と、あなたに言わせることができるか。
36 Kodang khuila cueihnah aka khueh te unim? Kopoek khuiah yakmingnah aka pae te unim?
雲に知恵を置き、霧に悟りを与えたのはだれか。
37 Cueihnah neh khomong aka tae te unim? Vaan tuitang aka thael te unim?
だれが知恵をもって雲を数えることができるか。だれが天の皮袋を傾けて、
38 Me vaengah lae Laipi a hlawn la a hlom tih dikmuh a man sak?
ちりを一つに流れ合させ、土くれを固まらせることができるか。
39 sathuengnu hamla maeh na mae pah tih sathuengca kah hingnah na tom pah a?
あなたはししのために食物を狩り、子じしの食欲を満たすことができるか。
40 Me vaengah lae a khuisaek ah a ngam uh tih thingpuep khui ah a kol uh?
彼らがほら穴に伏し、林のなかに待ち伏せする時、あなたはこの事をなすことができるか。
41 A sakah te vangak ham aka tawn pah te unim? A camoe, a camoe uh vaengah tah Pathen taengah bomnah a bih uh dae caak mueh la kho a hmang uh.
からすの子が神に向かって呼ばわり、食物がなくて、さまようとき、からすにえさを与える者はだれか。

< Joba 38 >