< Joba 38 >

1 BOEIPA loh Job te hlipuei khui lamloh a doo tih,
Majd felele az Úr Jóbnak a forgószélből és monda:
2 Mingnah aka tal olthui neh cilsuep aka hmuep sak te unim?
Ki az, a ki elhomályosítja az örök rendet tudatlan beszéddel?
3 Hlang bangla na pumpu yen lamtah nang kan dawt bangla kai he n'tueng laeh.
Nosza övezd fel, mint férfiú derekadat, én majd kérdezlek, te meg taníts engem!
4 Diklai ka suen vaengah melam na om? Yakmingnah na ming atah thui lah.
Hol voltál, mikor a földnek alapot vetettem? Mondd meg, ha tudsz valami okosat!
5 U loh a khodang a khueh khaw na ming van nim? A soah rhilam aka yueng khaw unim?
Ki határozta meg mértékeit, ugyan tudod-é; avagy ki húzta el felette a mérő zsinórt?
6 A buenhol te me dongah nim a buen tih, a bangkil lung te unim aka thuinuet?
Mire bocsátották le oszlopait, avagy ki vetette fel szegeletkövét;
7 Mincang aisi rhoek rhenten tamhoe uh tih Pathen ca rhoek boeih yuhui uh.
Mikor együtt örvendezének a hajnalcsillagok, és Istennek minden fiai vigadozának?
8 Tuitunli te a bung lamloh a poh tih a coe vaengah thohkhaih neh a tlaeng.
És kicsoda zárta el ajtókkal a tengert, a mikor előtünt, az anyaméhből kijött;
9 Kai loh cingmai kah a pueinak neh anih kah yinnah hni khaw ka khueh pah.
Mikor ruházatává a felhőt tevém, takarójául pedig a sürű homályt?
10 Ka oltlueh he anih ham ka tlueh pah tih thohkalh neh thohkhaih khaw ka khueh pah.
Mikor reávontam törvényemet, zárat és ajtókat veték eléje:
11 He hil ka ti vaengah ha mop lamtah koei boeh. Na hoemdamnah tuiphu te he ah he khueh laeh.
És azt mondám: Eddig jőjj és ne tovább; ez itt ellene áll kevély habjaidnak!
12 Namah tue vaengah mincang ke na uen a? Khothaih ke na ming tih amah hmuen ah khothaih a om khaw na ming.
Parancsoltál-é a reggelnek, a mióta megvagy? Kimutattad-é a hajnalnak a helyét?
13 Te lamkah halang rhoek khoek ham neh diklai hmoi a tuuk sak ham khaw.
Hogy belefogózzék a földnek széleibe, és lerázassanak a gonoszok róla.
14 Dikpo kutbuen bangla poehlip tih pueinak bangla pai.
Hogy átváltozzék mint a megpecsételt agyag, és előálljon, mint egy ruhában.
15 Halang rhoek te amamih kah vangnah a hloh pah tih ban a thueng khaw a tlawt sak.
Hogy a gonoszoktól elvétessék világosságuk, és a fölemelt kar összetöressék?
16 Tuitunli kah tuiput la na pawk tih tuidung kah khenah dongah na pongpa vai a?
Eljutottál-é a tenger forrásáig, bejártad-é a mélységnek fenekét?
17 Nang taengah dueknah vongka rhoek ah uh tih dueknah hlipkhup vongka te na hmuh a?
Megnyíltak-é néked a halálnak kapui; a halál árnyékának kapuit láttad-é?
18 Diklai hmuenka duela na yakming nim? A cungkuem la na ming atah thui lah.
Áttekintetted-é a föld szélességét, mondd meg, ha mindezt jól tudod?
19 Vangnah aka om longpuei he menim? Hmaisuep kah a hmuen he melae?
Melyik út visz oda, hol a világosság lakik, és a sötétségnek hol van a helye?
20 Te te amah khorhi la na thak van tih a im kah a hawn khaw na yakming van nim?
Hogy visszavinnéd azt az ő határába, és hogy megismernéd lakása útjait.
21 Nang n'sak tih na khohnin kah a tarhing a puh daengah ni na ming pueng.
Tudod te ezt, hiszen már akkor megszülettél; napjaidnak száma nagy!
22 Vuelsong thakvoh khuila na kun tih rhaelnu thakvoh na hmuh a?
Eljutottál-é a hónak tárházához; vagy a jégesőnek tárházát láttad-é?
23 Te te rhal tue vaengkah ham khaw, caemrhal neh caemtloek tue vaengkah ham khaw ka tuem pueng.
A mit fentartottam a szükség idejére, a harcz és háború napjára?
24 Diklai ah kanghawn loh a taekyak tih, vangnah loh a tael longpuei te menim?
Melyik út visz oda, a hol szétoszlik a világosság, és szétterjed a keleti szél a földön?
25 Tuilong lungpook ham neh rhaek ol ham longpuei aka tael te unim?
Ki hasított nyílást a záporesőnek, és a mennydörgő villámnak útat?
26 A khuiah tongpa aka om pawh khosoek neh hlang aka tal khohmuen ah khaw rhotui aka tlan sak la,
Hogy aláessék az ember nélkül való földre, a pusztaságra, holott senki sincsen;
27 khohli rhamrhael neh imrhong aka hah sak la, toitlim annoe aka poe sak la om coeng.
Hogy megitasson pusztát, sivatagot, és hogy sarjaszszon zsenge pázsitot?
28 Khotlan te a napa om a? Buemtui tuicip te ulong a sak?
Van-é atyja az esőnek, és ki szülte a harmat cseppjeit?
29 Rhaelnu he u kah bungko lamkah nim a thoeng tih, vaan vueltling te ulong a sak?
Kinek méhéből jött elő a jég, és az ég daráját kicsoda szülte?
30 Tui khaw lungto bangla thuh uh tih tuidung hman ah khal.
Miként rejtőznek el a vizek mintegy kő alá, és mint zárul be a mély vizek színe?
31 Airhitbom kah omngaih omloe te na hlaengtang tih buhol phueihrhui khaw na hlawt thai aya?
Összekötheted-é a fiastyúk szálait; a kaszáscsillag köteleit megoldhatod-é?
32 Mazzaroth aisi te amah tue vaengah na thoeng sak tih Ayish aisi te a ca rhoek neh na mawt a?
A hajnalcsillagot előhozhatod-é az ő idejében, avagy a gönczölszekeret forgathatod-é fiával együtt?
33 Vaan kah khosing te na ming atah amah kah laithuithainah te diklai ah na khueh a?
Ismered-é az ég törvényeit, vagy te határozod-é meg uralmát a földön?
34 Na ol te khomai dongla na huel thai tih tuili tui te na khuk thai a?
Felemelheted-é szavadat a felhőig, hogy a vizeknek bősége beborítson téged?
35 Rhaek na tueih vaengah cet uh tih nang taengah, “Kaimih la he,” a ti uh a?
Kibocsáthatod-é a villámokat, hogy elmenjenek, vagy mondják-é néked: Itt vagyunk?
36 Kodang khuila cueihnah aka khueh te unim? Kopoek khuiah yakmingnah aka pae te unim?
Ki helyezett bölcseséget a setét felhőkbe, vagy a tüneményeknek ki adott értelmet?
37 Cueihnah neh khomong aka tae te unim? Vaan tuitang aka thael te unim?
Ki számlálta meg a bárányfelhőket bölcseséggel, és ki üríti ki az égnek tömlőit;
38 Me vaengah lae Laipi a hlawn la a hlom tih dikmuh a man sak?
Mikor a por híg sárrá változik, és a göröngyök összetapadnak?
39 sathuengnu hamla maeh na mae pah tih sathuengca kah hingnah na tom pah a?
Vadászol-é prédát a nőstény oroszlánnak, és az oroszlánkölykök éhségét kielégíted-é;
40 Me vaengah lae a khuisaek ah a ngam uh tih thingpuep khui ah a kol uh?
Mikor meglapulnak tanyáikon, és a bokrok közt lesben vesztegelnek?
41 A sakah te vangak ham aka tawn pah te unim? A camoe, a camoe uh vaengah tah Pathen taengah bomnah a bih uh dae caak mueh la kho a hmang uh.
Ki szerez a hollónak eledelt, mikor a fiai Istenhez kiáltoznak; kóvályognak, mert nincs mit enniök?

< Joba 38 >