< Joba 38 >

1 BOEIPA loh Job te hlipuei khui lamloh a doo tih,
Ja Herra vastasi Jobia tuulispäästä ja sanoi:
2 Mingnah aka tal olthui neh cilsuep aka hmuep sak te unim?
Kuka on se, joka taidossansa niin eksyy ja puhuu niin taitamattomasti?
3 Hlang bangla na pumpu yen lamtah nang kan dawt bangla kai he n'tueng laeh.
Vyötä nyt kupees niin kuin mies: Minä kysyn sinulta, opeta minua.
4 Diklai ka suen vaengah melam na om? Yakmingnah na ming atah thui lah.
Kussas silloin olit, koska minä maan perustin? Ilmoita se, jos sinulla se ymmärrys on.
5 U loh a khodang a khueh khaw na ming van nim? A soah rhilam aka yueng khaw unim?
Tiedätkös, kuka hänen määränsä asettanut on? eli kuka on vetänyt ojennusnuoran hänen päällensä?
6 A buenhol te me dongah nim a buen tih, a bangkil lung te unim aka thuinuet?
Mihinkä ovat hänen jalkansa vajotetut, eli kuka on hänen kulmakivensä laskenut?
7 Mincang aisi rhoek rhenten tamhoe uh tih Pathen ca rhoek boeih yuhui uh.
Kuin aamutähdet ynnä minua kiittivät, ja kaikki Jumalan lapset riemuitsivat.
8 Tuitunli te a bung lamloh a poh tih a coe vaengah thohkhaih neh a tlaeng.
Kuka on sulkenut meren ovinensa, koska se ratkesi ja lähti ulos niinkuin äidin kohdusta?
9 Kai loh cingmai kah a pueinak neh anih kah yinnah hni khaw ka khueh pah.
Kuin minä puetin sen pilvillä, ja käärin synkeydellä niinkuin kapaloilla;
10 Ka oltlueh he anih ham ka tlueh pah tih thohkalh neh thohkhaih khaw ka khueh pah.
Kuin minä estin sen paisumisen säädylläni, ja asetin siihen teljen ja ovet eteen,
11 He hil ka ti vaengah ha mop lamtah koei boeh. Na hoemdamnah tuiphu te he ah he khueh laeh.
Ja sanoin: tähän asti pitää sinun tuleman ja ei edemmäksi: tässä pitää sinun korkiat aaltos asettuman.
12 Namah tue vaengah mincang ke na uen a? Khothaih ke na ming tih amah hmuen ah khothaih a om khaw na ming.
Oletkos eläissäs käskenyt aamulle, ja aamuruskolle osoittanut hänen siansa?
13 Te lamkah halang rhoek khoek ham neh diklai hmoi a tuuk sak ham khaw.
Käsittää maan ääriä, ja puhdistaa siitä jumalattomat.
14 Dikpo kutbuen bangla poehlip tih pueinak bangla pai.
Se pitää muutettaman niinkuin sinetin savi; niin että he tulevat niinkuin vaate.
15 Halang rhoek te amamih kah vangnah a hloh pah tih ban a thueng khaw a tlawt sak.
Ja jumalattomilta otetaan pois heidän valkeutensa, ja ylpeiden käsivarsi rikotaan.
16 Tuitunli kah tuiput la na pawk tih tuidung kah khenah dongah na pongpa vai a?
Oletkos tullut meren pohjaan, ja vaeltanut syvyyden jälkiä?
17 Nang taengah dueknah vongka rhoek ah uh tih dueknah hlipkhup vongka te na hmuh a?
Onko kuoleman ovet koskaan auvenneet etees, eli oletkos nähnyt kuoleman varjon ovet?
18 Diklai hmuenka duela na yakming nim? A cungkuem la na ming atah thui lah.
Oletkos ymmärtänyt, kuinka leviä maa on? annas kuulla, tiedätkös kaikki nämät.
19 Vangnah aka om longpuei he menim? Hmaisuep kah a hmuen he melae?
Mikä tie on sinne, kussa valkeus asuu? ja kuka on pimeyden sia?
20 Te te amah khorhi la na thak van tih a im kah a hawn khaw na yakming van nim?
Ettäs saattaisit hänen rajoillensa ja osaisit polut hänen huoneesensa.
21 Nang n'sak tih na khohnin kah a tarhing a puh daengah ni na ming pueng.
Tiesitkös, koska sinä syntyvä olit ja kuinka paljo sinulla päiviä olis?
22 Vuelsong thakvoh khuila na kun tih rhaelnu thakvoh na hmuh a?
Oletkos siellä ollut, kusta lumi tulee? eli oletkos nähnyt, kusta rakeet tulevat?
23 Te te rhal tue vaengkah ham khaw, caemrhal neh caemtloek tue vaengkah ham khaw ka tuem pueng.
Jotka minä olen tallella pitänyt murhepäivään asti, sodan ja tappeluksen päivään asti.
24 Diklai ah kanghawn loh a taekyak tih, vangnah loh a tael longpuei te menim?
Minkä tien kautta valkeus hajoittaa hänensä, ja itätuuli tuulee maan päälle?
25 Tuilong lungpook ham neh rhaek ol ham longpuei aka tael te unim?
Kuka on sadekuurolle jakanut juoksunsa, ja pitkäisen valkialle ja jylinälle hänen tiensä?
26 A khuiah tongpa aka om pawh khosoek neh hlang aka tal khohmuen ah khaw rhotui aka tlan sak la,
Niin että se sataa senkin maan päälle, jossa ei ketään ole, korvessa, jossa ei yhtään ihmistä ole;
27 khohli rhamrhael neh imrhong aka hah sak la, toitlim annoe aka poe sak la om coeng.
Että se täyttäis erämaan ja korven, ja saattais ruohot vihottamaan.
28 Khotlan te a napa om a? Buemtui tuicip te ulong a sak?
Onko sateella isää? eli kuka on synnyttänyt kasteen pisarat?
29 Rhaelnu he u kah bungko lamkah nim a thoeng tih, vaan vueltling te ulong a sak?
Kenen kohdusta jää on tullut? ja kuka on härmän synnyttänyt taivaan alla?
30 Tui khaw lungto bangla thuh uh tih tuidung hman ah khal.
Vedet kätkevät itsensä niinkuin kivi, ja syvyydet päältä kiinnitetään.
31 Airhitbom kah omngaih omloe te na hlaengtang tih buhol phueihrhui khaw na hlawt thai aya?
Taidatkos sitoa Seulaisen siteet, eli päästää Kointähden siteet?
32 Mazzaroth aisi te amah tue vaengah na thoeng sak tih Ayish aisi te a ca rhoek neh na mawt a?
Taidatkos tuoda taivaan merkit edes aikanansa, eli johdattaa Otavan lastensa kanssa?
33 Vaan kah khosing te na ming atah amah kah laithuithainah te diklai ah na khueh a?
Tiedätkös, kuinka taivas hallitaan? eli taidatkos hänen hallituksensa toimittaa maan päällä?
34 Na ol te khomai dongla na huel thai tih tuili tui te na khuk thai a?
Taidatkos korottaa äänes ylös pilviin, että veden paljous sinun peittäis?
35 Rhaek na tueih vaengah cet uh tih nang taengah, “Kaimih la he,” a ti uh a?
Taidatkos lähettää pitkäisen leimaukset matkaan menemään ja sanomaan sinulle: tässä me olemme?
36 Kodang khuila cueihnah aka khueh te unim? Kopoek khuiah yakmingnah aka pae te unim?
Kuka on asettanut taidon salaisuuteen eli kuka on ajatukselle antanut toimen?
37 Cueihnah neh khomong aka tae te unim? Vaan tuitang aka thael te unim?
Kuka on niin taitava, että hän pilvet lukea taitaa? ja kuka taitaa tukita vesitydyt taivaassa?
38 Me vaengah lae Laipi a hlawn la a hlom tih dikmuh a man sak?
Kuin tomu kastuu ja juoksee yhteen, ja kokkareet ryhtyvät toinen toiseensa.
39 sathuengnu hamla maeh na mae pah tih sathuengca kah hingnah na tom pah a?
Taidatkos jalopeuralle antaa hänen saaliinsa ajaaksensa takaa? ja ravita nuoret jalopeurat?
40 Me vaengah lae a khuisaek ah a ngam uh tih thingpuep khui ah a kol uh?
Niin että he makaavat sioillansa, ja lepäävät luolissansa, joissa he väijyvät.
41 A sakah te vangak ham aka tawn pah te unim? A camoe, a camoe uh vaengah tah Pathen taengah bomnah a bih uh dae caak mueh la kho a hmang uh.
Kuka valmistaa kaarneelle ruan, kuin hänen poikansa huutavat Jumalaa, ja ei he tietä eksyksissä, kussa heidän ruokansa on?

< Joba 38 >