< Joba 38 >
1 BOEIPA loh Job te hlipuei khui lamloh a doo tih,
Nato Jahve odgovori Jobu iz oluje i reče:
2 Mingnah aka tal olthui neh cilsuep aka hmuep sak te unim?
“Tko je taj koji riječima bezumnim zamračuje božanski promisao?
3 Hlang bangla na pumpu yen lamtah nang kan dawt bangla kai he n'tueng laeh.
Bokove svoje opaši k'o junak: ja ću te pitat', a ti me pouči.
4 Diklai ka suen vaengah melam na om? Yakmingnah na ming atah thui lah.
Gdje si bio kad zemlju utemeljih? Kazuj, ako ti je znanje sigurno.
5 U loh a khodang a khueh khaw na ming van nim? A soah rhilam aka yueng khaw unim?
Znaš li tko joj je mjere odredio i nad njom uže mjerničko napeo?
6 A buenhol te me dongah nim a buen tih, a bangkil lung te unim aka thuinuet?
Na čemu joj počivaju temelji? Tko joj postavi kamen ugaoni
7 Mincang aisi rhoek rhenten tamhoe uh tih Pathen ca rhoek boeih yuhui uh.
dok su klicale zvijezde jutarnje i Božji uzvikivali dvorjani?
8 Tuitunli te a bung lamloh a poh tih a coe vaengah thohkhaih neh a tlaeng.
Tko li zatvori more vratnicama kad je navrlo iz krila majčina;
9 Kai loh cingmai kah a pueinak neh anih kah yinnah hni khaw ka khueh pah.
kad ga oblakom k'o haljom odjenuh i k'o pelenam' ovih maglom gustom;
10 Ka oltlueh he anih ham ka tlueh pah tih thohkalh neh thohkhaih khaw ka khueh pah.
kad sam njegovu odredio među, vrata stavio sa prijevornicama?
11 He hil ka ti vaengah ha mop lamtah koei boeh. Na hoemdamnah tuiphu te he ah he khueh laeh.
Dotle, ne dalje, rekao sam njemu, tu nek' se lomi ponos tvog valovlja!
12 Namah tue vaengah mincang ke na uen a? Khothaih ke na ming tih amah hmuen ah khothaih a om khaw na ming.
Zar si ikad zapovjedio jutru, zar si kazao zori mjesto njeno,
13 Te lamkah halang rhoek khoek ham neh diklai hmoi a tuuk sak ham khaw.
da poduhvati zemlju za rubove i da iz nje sve bezbožnike strese;
14 Dikpo kutbuen bangla poehlip tih pueinak bangla pai.
da je pretvori u glinu pečatnu i oboji je k'o kakvu haljinu.
15 Halang rhoek te amamih kah vangnah a hloh pah tih ban a thueng khaw a tlawt sak.
Ona uzima svjetlost zlikovcima i pesnicu im lomi uzdignutu.
16 Tuitunli kah tuiput la na pawk tih tuidung kah khenah dongah na pongpa vai a?
Zar si ti prodro do izvora morskih, po dnu bezdana zar si kad hodio?
17 Nang taengah dueknah vongka rhoek ah uh tih dueknah hlipkhup vongka te na hmuh a?
Zar su ti vrata smrti pokazali; vidje li dveri kraja mrtvih sjena?
18 Diklai hmuenka duela na yakming nim? A cungkuem la na ming atah thui lah.
Zar si prostranstvo zemlje uočio? Govori, ako ti je znano sve to.
19 Vangnah aka om longpuei he menim? Hmaisuep kah a hmuen he melae?
Koji putovi u dom svjetla vode, na kojem mjestu prebivaju tmine,
20 Te te amah khorhi la na thak van tih a im kah a hawn khaw na yakming van nim?
da ih odvedeš u njine krajeve, da im put k stanu njihovu pokažeš?
21 Nang n'sak tih na khohnin kah a tarhing a puh daengah ni na ming pueng.
Ti znadeš to, tÓa davno ti se rodi, tvojih dana broj veoma je velik!
22 Vuelsong thakvoh khuila na kun tih rhaelnu thakvoh na hmuh a?
Zar si stigao do riznica snijega i zar si tuče spremišta vidio
23 Te te rhal tue vaengkah ham khaw, caemrhal neh caemtloek tue vaengkah ham khaw ka tuem pueng.
što ih pričuvah za dane nevolje, za vrijeme boja krvava i rata?
24 Diklai ah kanghawn loh a taekyak tih, vangnah loh a tael longpuei te menim?
Kojim li se putem dijeli munja kada iskre po svoj zemlji prosipa?
25 Tuilong lungpook ham neh rhaek ol ham longpuei aka tael te unim?
Tko li je jaz iskopao povodnju, tko prokrčio pute grmljavini
26 A khuiah tongpa aka om pawh khosoek neh hlang aka tal khohmuen ah khaw rhotui aka tlan sak la,
da bi daždjelo na kraj nenastanjen, na pustinju gdje žive duše nema,
27 khohli rhamrhael neh imrhong aka hah sak la, toitlim annoe aka poe sak la om coeng.
da bi neplodnu napojio pustoš, da bi u stepi trava izniknula?
28 Khotlan te a napa om a? Buemtui tuicip te ulong a sak?
Ima li kiša svoga roditelja? Tko je taj koji kapi rose rađa?
29 Rhaelnu he u kah bungko lamkah nim a thoeng tih, vaan vueltling te ulong a sak?
Iz čijeg li mraz izlazi krila, tko slanu stvara što s nebesa pada?
30 Tui khaw lungto bangla thuh uh tih tuidung hman ah khal.
Kako čvrsnu vode poput kamena i led se hvata površja bezdana?
31 Airhitbom kah omngaih omloe te na hlaengtang tih buhol phueihrhui khaw na hlawt thai aya?
Možeš li lancem vezati Vlašiće i razdriješiti spone Orionu,
32 Mazzaroth aisi te amah tue vaengah na thoeng sak tih Ayish aisi te a ca rhoek neh na mawt a?
u pravo vrijeme izvesti Danicu, vodit' Medvjeda s njegovim mladima?
33 Vaan kah khosing te na ming atah amah kah laithuithainah te diklai ah na khueh a?
Zar poznaješ ti zakone nebeske pa da njima moć na zemlji dodijeliš?
34 Na ol te khomai dongla na huel thai tih tuili tui te na khuk thai a?
Zar doviknuti možeš oblacima pa da pljuskovi tebe poslušaju?
35 Rhaek na tueih vaengah cet uh tih nang taengah, “Kaimih la he,” a ti uh a?
Zar na zapovijed tvoju munje lijeću i tebi zar se odazivlju: 'Evo nas'?
36 Kodang khuila cueihnah aka khueh te unim? Kopoek khuiah yakmingnah aka pae te unim?
Tko je mudrost darovao ibisu, tko li je pamet ulio u pijetla?
37 Cueihnah neh khomong aka tae te unim? Vaan tuitang aka thael te unim?
Tko to mudro prebrojava oblake i tko nebeske izlijeva mjehove
38 Me vaengah lae Laipi a hlawn la a hlom tih dikmuh a man sak?
dok se zemlja u tijesto ne zgusne i dok se grude njezine ne slijepe?
39 sathuengnu hamla maeh na mae pah tih sathuengca kah hingnah na tom pah a?
Zar ćeš ti plijen uloviti lavici ili ćeš glad utažit' lavićima
40 Me vaengah lae a khuisaek ah a ngam uh tih thingpuep khui ah a kol uh?
na leglu svojem dok gladni čekaju i vrebaju na žrtvu iz zaklona?
41 A sakah te vangak ham aka tawn pah te unim? A camoe, a camoe uh vaengah tah Pathen taengah bomnah a bih uh dae caak mueh la kho a hmang uh.
Tko hranu gavranovima pribavlja kad Bogu ptići njegovi cijuču i naokolo oblijeću bez hrane?