< Joba 38 >

1 BOEIPA loh Job te hlipuei khui lamloh a doo tih,
O zaman Rəbb qasırğanın içindən Əyyuba belə cavab verdi:
2 Mingnah aka tal olthui neh cilsuep aka hmuep sak te unim?
«Məsləhəti savadsız sözlərlə qaranlığa salan bu kimdir?
3 Hlang bangla na pumpu yen lamtah nang kan dawt bangla kai he n'tueng laeh.
İndi kişi kimi belinə qurşaq bağla, Sual verəcəyəm, Mənə cavab ver.
4 Diklai ka suen vaengah melam na om? Yakmingnah na ming atah thui lah.
Mən yerin təməlini qoyarkən haradaydın? Anlayışın varsa, söylə.
5 U loh a khodang a khueh khaw na ming van nim? A soah rhilam aka yueng khaw unim?
İndi ki bilirsən, De görüm, yerin ölçüsünü kim qoydu, Yaxud yer üstündə ölçü xəttini kim çəkdi?
6 A buenhol te me dongah nim a buen tih, a bangkil lung te unim aka thuinuet?
Nəyin üstündə onun təməlləri quruldu? Kim onun guşədaşını qoydu?
7 Mincang aisi rhoek rhenten tamhoe uh tih Pathen ca rhoek boeih yuhui uh.
Onda dan ulduzları birgə nəğmə oxuyurdu, Bütün ilahi varlıqlar sevincdən haray salırdı.
8 Tuitunli te a bung lamloh a poh tih a coe vaengah thohkhaih neh a tlaeng.
Dəniz bətndən çıxıb fışqırarkən Onu qapılar arasında kim bağladı?
9 Kai loh cingmai kah a pueinak neh anih kah yinnah hni khaw ka khueh pah.
Ona buludları libas, Qatı qaranlıqları qundaq etdim.
10 Ka oltlueh he anih ham ka tlueh pah tih thohkalh neh thohkhaih khaw ka khueh pah.
Onun sərhədini çəkdim, Qapı və cəftələrini qoydum.
11 He hil ka ti vaengah ha mop lamtah koei boeh. Na hoemdamnah tuiphu te he ah he khueh laeh.
O vaxt dedim: “Buraya qədər gəlib o tərəfə çıxmayacaqsan, Qürurlu dalğaların burada dursun”.
12 Namah tue vaengah mincang ke na uen a? Khothaih ke na ming tih amah hmuen ah khothaih a om khaw na ming.
Sən ömründə səhərə buyruq verdinmi? Şəfəqə yerini göstərdinmi?
13 Te lamkah halang rhoek khoek ham neh diklai hmoi a tuuk sak ham khaw.
Belə ki yer üzünün ucqarlarını tutsun, Üstündən pisləri çırpıb atsın.
14 Dikpo kutbuen bangla poehlip tih pueinak bangla pai.
Torpağın quruluşu dəyişir, Möhür vurulanda palçıqda əksi qalan kimi, Libasdakı qırışlar kimi gözə görünür.
15 Halang rhoek te amamih kah vangnah a hloh pah tih ban a thueng khaw a tlawt sak.
Pislərin nuru batırılar, Qaldırdıqları qolları qırılar.
16 Tuitunli kah tuiput la na pawk tih tuidung kah khenah dongah na pongpa vai a?
Dənizin mənbələrinə getmisənmi? Dərinliyin dibində gəzmisənmi?
17 Nang taengah dueknah vongka rhoek ah uh tih dueknah hlipkhup vongka te na hmuh a?
Ölüm dərgahı sənə göstərilibmi? Ölüm kölgəsinin qapılarını görmüsənmi?
18 Diklai hmuenka duela na yakming nim? A cungkuem la na ming atah thui lah.
Dünyanın həcmini dərk edə bilirsənmi? De görüm, bunların hamısını bilirsənmi?
19 Vangnah aka om longpuei he menim? Hmaisuep kah a hmuen he melae?
İşıq məskəninə gedən yol haradadır? Qaranlığın yeri haradadır?
20 Te te amah khorhi la na thak van tih a im kah a hawn khaw na yakming van nim?
Onları yerlərinə apara bilərsənmi? Evlərinin yolunu bilirsənmi?
21 Nang n'sak tih na khohnin kah a tarhing a puh daengah ni na ming pueng.
Əlbəttə, heç nə anlamırsan, Çünki onlarla eyni vaxtda doğulmusan! Yaşın bu qədərdir.
22 Vuelsong thakvoh khuila na kun tih rhaelnu thakvoh na hmuh a?
Qar anbarlarına girmisənmi? Dolu anbarlarını görmüsənmi?
23 Te te rhal tue vaengkah ham khaw, caemrhal neh caemtloek tue vaengkah ham khaw ka tuem pueng.
Mən onları dar gün üçün, Döyüş və müharibə günləri üçün saxlayıram.
24 Diklai ah kanghawn loh a taekyak tih, vangnah loh a tael longpuei te menim?
Hansı yolla işıq yayılar, Yer üzündə şərq küləyi qopar?
25 Tuilong lungpook ham neh rhaek ol ham longpuei aka tael te unim?
Kim sellər üçün arx, İldırım üçün yol açdı ki,
26 A khuiah tongpa aka om pawh khosoek neh hlang aka tal khohmuen ah khaw rhotui aka tlan sak la,
Kimsəsiz yerləri, İnsan yaşamayan çölləri sulasın,
27 khohli rhamrhael neh imrhong aka hah sak la, toitlim annoe aka poe sak la om coeng.
Səhralar – biyabanlar doyunca su içsin, Yaşıl ot bitsin?
28 Khotlan te a napa om a? Buemtui tuicip te ulong a sak?
Yağışın atası varmı? Şeh damlalarını kim yaratdı?
29 Rhaelnu he u kah bungko lamkah nim a thoeng tih, vaan vueltling te ulong a sak?
Buz kimin bətnindən çıxdı? Göylərdən düşən şaxtanı kim doğdu?
30 Tui khaw lungto bangla thuh uh tih tuidung hman ah khal.
Sular nə zaman daş kimi bərkiyir, Dərinliklərin səthi donur?
31 Airhitbom kah omngaih omloe te na hlaengtang tih buhol phueihrhui khaw na hlawt thai aya?
Ülkər ulduzlarını bağlaya bilərsənmi? Orionun bağlarını aça bilərsənmi?
32 Mazzaroth aisi te amah tue vaengah na thoeng sak tih Ayish aisi te a ca rhoek neh na mawt a?
Hər bürcü öz vaxtında çıxara bilərsənmi? Böyük, Kiçik Ayı bürcünə yol göstərə bilərsənmi?
33 Vaan kah khosing te na ming atah amah kah laithuithainah te diklai ah na khueh a?
Göylərin qanunlarını bilirsənmi? Allahın hakimiyyətini yer üzərində qura bilərsənmi?
34 Na ol te khomai dongla na huel thai tih tuili tui te na khuk thai a?
Başına bol yağış yağsın deyə Buludları səsləyə bilərsənmi?
35 Rhaek na tueih vaengah cet uh tih nang taengah, “Kaimih la he,” a ti uh a?
Şimşəkləri göndərə bilərsənmi getsinlər, Sənə də “bax buradayıq” desinlər?
36 Kodang khuila cueihnah aka khueh te unim? Kopoek khuiah yakmingnah aka pae te unim?
Kim ürəyə hikmət qoydu, Dərk etmək üçün şüur verdi?
37 Cueihnah neh khomong aka tae te unim? Vaan tuitang aka thael te unim?
Kim buludları ağılla saya bilər? Göyün tuluqlarını kim boşalda bilər?
38 Me vaengah lae Laipi a hlawn la a hlom tih dikmuh a man sak?
Onda toz yatıb yer bərkiyər, Kəsəklər bir-birinə yapışar.
39 sathuengnu hamla maeh na mae pah tih sathuengca kah hingnah na tom pah a?
Dişi aslanlar üçün ov ovlaya bilərsənmi, Gənc aslanların qarnını doyura bilərsənmi
40 Me vaengah lae a khuisaek ah a ngam uh tih thingpuep khui ah a kol uh?
Yuvalarına girəndə, Kolluqda pusqu quranda?
41 A sakah te vangak ham aka tawn pah te unim? A camoe, a camoe uh vaengah tah Pathen taengah bomnah a bih uh dae caak mueh la kho a hmang uh.
Kim qarğaya yem verə bilər Balaları Allaha fəryad edəndə, Acından vurnuxanda?

< Joba 38 >