< Joba 37 >

1 He dongah ka lungbuei lakueng tih a hmuen lamloh cungpet.
Tudi ob tem moje srce trepeta in je premaknjeno iz svojega mesta.
2 A ol dongkah khoponah te hnatun rhoela hnatun. A ka lamloh caitawknah thoeng.
Pozorno prisluhnite hrupu njegovega glasu in zvoku, ki gre iz njegovih ust.
3 Vaan boeih hmuiah a hlah tih a vangnah loh diklai hmoi duela pawk.
Tega usmerja pod celotnim nebom in svoje bliskanje do koncev zemlje.
4 A hnukkah a kawk ol khaw a hoemdamnah ol neh hum tih, a ol a yaak vaengah rhaek uelh sak boeh.
Za tem rjovi glas. Grmi z glasom svoje odličnosti in ne bo jih zadržal, ko se zasliši njegov glas.
5 Pathen loh a ol neh khobaerhambae a saii khungdaeng tih, hum dae m'ming uh moenih.
Bog s svojim glasom čudovito grmi. Dela velike stvari, ki jih ne moremo doumeti.
6 Vuelsong neh khotlan khonal te, ‘Diklai ah om saeh,’ a ti vaengah khotlan khonal khaw a sarhi tak.
Kajti snegu pravi: ›Bodi na zemlji, ‹ podobno majhnemu dežju in velikemu dežju njegove moči.
7 Amah kutngo hlang boeih ming sak ham hlang boeih kah kut te rhodaek a soei pah.
Pečati roko vsakega človeka, da bi vsi ljudje lahko poznali njegovo delo.
8 Te vaengah mulhing khaw a khui la kun tih a khuisaek ah kho a sak.
Potem gredo živali v brloge in ostanejo na svojih mestih.
9 Cangpalam te imkhui lamloh, khosik te tlangpuei lamloh ha thoeng.
Iz juga prihaja vrtinčast veter in mraz iz severa.
10 Pathen kah hiil lamloh rhaelnu khaw a khueh tih tui daang mangdaeng mangtok la om.
Z dihom Boga je dana zmrzal in širina vodá je omejena.
11 Khomai te cingtui loh a rhih sak tih, cingmai loh amah kah vangnah te a taekyak.
Tudi z namakanjem obtežuje debel oblak. Razpršuje svoj svetli oblak.
12 Te khaw diklai kah lunglai hman ah a uen boeih te saii hamla a niing, a niing dongah kuluk la a hil.
Ta je obrnjen ob njegovih nasvetih, da lahko naredijo karkoli jim zapoveduje na obličju zemeljskega [kroga] na zemlji.
13 Te te caitueng lam khaw, a khohmuen ham khaw, sitlohnah ham khaw a thoeng sak.
Povzroča mu, da pride, bodisi za grajanje ali za njegovo deželo ali za usmiljenje.
14 Job, he he hnakaeng lah. Pai lamtah Pathen kah khobaerhambae he yakming lah.
Prisluhni temu, oh Job. Stoj mirno in preudari čudovita Božja dela.
15 Te rhoek soah Pathen loh a khueh tih a cingmai kah vangnah a sae te na ming a?
Ali veš, kdaj jih je Bog razporedil in svetlobi svojega oblaka velel, da zasije?
16 Poeknah rhuemtuet, mangvawt khomai a haainah te na ming a?
Mar poznaš izravnavanja oblakov, čudovita dela njega, ki je popoln v spoznanju?
17 Tuithim loh khohmuen a mong sak vaengah na himbai te aka bae sak,
Kako so tvoje obleke tople, ko z južnim vetrom umiri zemljo?
18 Hmaidan a hlawn bangla khomong a thah la amah taengah na nulh thai aya?
Ali si ti z njim razprostrl nebo, ki je močno in kakor staljeno zrcalo?
19 Amah taengah metla n'thui ham khaw kaimih n'tueng lah. Hmaisuep hmai ah n'tawn uh thai pawt oe.
Pouči nas, kaj mu bomo rekli, kajti svojega govora ne moremo urediti zaradi teme.
20 Hlang loh a dolh hamla thui cakhaw ka thui bangla amah taengah a tae pa aya?
Mar mu bo povedano, da jaz govorim? Če človek govori, bo zagotovo požrt.
21 Tahae ah khaw vangnah a hmuh uh moenih. A aa te khohli loh a yawn tih, a caihcil hnukkah khomong dongah tueng.
Sedaj ljudje ne vidimo svetle svetlobe, ki je v oblakih, toda veter gre mimo in jih očisti.
22 Tlangpuei lamkah sui te mueithennah rhih om Pathen taengla pawk.
Lepo vreme prihaja iz severa. Z Bogom je strašno veličanstvo.
23 Tlungthang te thadueng a len dongah a tiktamnah m'hmuh lek moenih. Duengnah khaw a cungkuem dongah hlang a phaep moenih.
Glede Vsemogočnega, ne moremo ga srečati. Odličen je v moči, v sodbi in v obilici pravice. Ne bo prizadel.
24 Hlang rhoek loh amah te a rhih uh tangloeng dongah lungbuei aka cueih rhoek takuem khaw a sawt moenih,” a ti.
Ljudje se ga zato bojijo. Ne ozira se na nobenega od tistih, ki so modrega srca.«

< Joba 37 >