< Joba 37 >
1 He dongah ka lungbuei lakueng tih a hmuen lamloh cungpet.
Oui, à ce bruit mon cœur s'épouvante, il s'ébranle et se déplace.
2 A ol dongkah khoponah te hnatun hnatun. A ka lamloh caitawknah thoeng.
Ecoutez! écoutez le roulement de sa voix, et le murmure qui sort de sa bouche!
3 Vaan boeih hmuiah a hlah tih a vangnah loh diklai hmoi duela pawk.
Il lui fait parcourir tout le ciel, et Il lance l'éclair jusqu'à l'horizon de la terre.
4 A hnukkah a kawk ol khaw a hoemdamnah ol neh hum tih a ol a yaak vaengah rhaek uelh sak boeh.
Aussitôt sa voix mugit, Il tonne de sa voix de majesté, et ne retient plus sa foudre,
5 Pathen loh a ol neh khobaerhambae a saii khungdaeng tih hum dae m'ming uh moenih.
Dieu par sa voix produit la merveille du tonnerre; Il fait des choses grandes que nous ne comprenons point.
6 Vuelsong neh khotlan khonal te, 'Diklai ah om saeh,’ a ti vaengah khotlan khonal khaw a sarhi tak.
Il dit à la neige: Tombe sur la terre! la pluie et les torrents de pluie attestent sa puissance.
7 Amah kutngo hlang boeih ming sak ham hlang boeih kah kut te rhodaek a soei pah.
Il engourdit les mains de tous les hommes, afin que tous les humains qui sont ses créatures, reconnaissent ce qu'il est.
8 Te vaengah mulhing khaw a khui la kun tih a khuisaek ah kho a sak.
Alors les bêtes sauvages gagnent leurs tanières, et sommeillent dans leurs cavernes.
9 Cangpalam te imkhui lamloh, khosik te tlangpuei lamloh ha thoeng.
La tempête sort de sa prison, et les vents impétueux amènent la froidure.
10 Pathen kah hiil lamloh rhaelnu khaw a khueh tih tui daang mangdaeng mangtok la om.
Au souffle de Dieu la glace est formée, et les ondes dilatées se condensent;
11 Khomai te cingtui loh a rhih sak tih cingmai loh amah kah vangnah te a taekyak.
d'humidité Il charge aussi la nue; Il épand les nuages porteurs de ses feux,
12 Te khaw diklai kah lunglai hman ah a uen boeih te saii hamla a niing, a niing dongah kuluk la a hil.
qui tournoient en tout sens, sous sa conduite, pour exécuter tout ce qu'il leur commande, sur la surface du disque de la terre;
13 Te te caitueng lam khaw, a khohmuen ham khaw, sitlohnah ham khaw a thoeng sak.
tantôt pour punir, si sa terre est coupable, tantôt pour bénir, Il les fait arriver.
14 Job, he he hnakaeng lah. Pai lamtah Pathen kah khobaerhambae he yakming lah.
O Job, prête l'oreille à ces choses! continue à étudier les miracles de Dieu!
15 Te rhoek soah Pathen loh a khueh tih a cingmai kah vangnah a sae te na ming a?
En sais-tu les causes, quand Dieu les fait paraître, et qu'il fait resplendir le feu de sa nuée?
16 Poeknah rhuemtuet, mangvawt khomai a haainah te na ming a?
Comprends-tu le balancement des nues, merveille du Dieu parfaitement sage,
17 Tuithim loh khohmuen a mong sak vaengah na himbai te aka bae sak,
la chaleur que prennent tes vêtements, quand la terre reçoit du midi un air qui accable?
18 Hmaidan a hlawn bangla khomong a thah la amah taengah na nulh thai aya?
Etendras-tu, comme Lui, le firmament, lui donnant la solidité d'un miroir de fonte?
19 Amah taengah metla n'thui ham khaw kaimih tueng lah. Hmaisuep hmai ah n'tawn uh thai pawt oe.
Apprends-nous ce qu'il nous faut Lui dire? Ah! les ténèbres où nous sommes, nous mettent hors d'état de Lui rien proposer!…
20 Hlang loh a dolh hamla thui cakhaw ka thui bangla amah taengah a tae pa aya?
Mes discours lui seront-ils rapportés?… Mais désira-t-on jamais d'être anéanti?
21 Tahae ah khaw vangnah a hmuh uh moenih. A aa te khohli loh a yawn tih a caihcil hnukkah khomong dongah tueng.
Aussi bien l'on ne regarde point fixement le soleil, quand il brille dans les airs, et qu'un vent passe, et lui rend sa pureté.
22 Tlangpuei lamkah sui te mueithennah rhih om Pathen taengla pawk.
Du Septentrion l'on peut bien tirer l'or, mais Dieu oppose un éclat formidable.
23 Tlungthang te thadueng a len dongah a tiktamnah m'hmuh lek moenih. Duengnah khaw a cungkuem dongah hlang a phaep moenih.
Jusqu'au Tout-puissant nous ne saurions pénétrer! Il est éminent par la force et par l'équité, et par une souveraine justice; Il ne rend aucun compte.
24 Hlang rhoek loh amah te a rhih uh tangloeng dongah lungbuei aka cueih rhoek takuem khaw a sawt moenih,” a ti.
Craignez-le donc, ô hommes; Il n'accorde ses regards à aucun des sages.