< Joba 37 >
1 He dongah ka lungbuei lakueng tih a hmuen lamloh cungpet.
À cause de cela aussi mon cœur tremble, et tressaille comme s’il sortait de sa place.
2 A ol dongkah khoponah te hnatun rhoela hnatun. A ka lamloh caitawknah thoeng.
Écoutez donc le bruit éclatant de sa voix et le grondement qui sort de sa bouche!
3 Vaan boeih hmuiah a hlah tih a vangnah loh diklai hmoi duela pawk.
Il le dirige sous tous les cieux, et son éclair, jusqu’aux extrémités de la terre:
4 A hnukkah a kawk ol khaw a hoemdamnah ol neh hum tih, a ol a yaak vaengah rhaek uelh sak boeh.
Après lui une voix rugit. Il tonne de sa voix majestueuse, et il ne retient pas ses éclairs quand il fait entendre sa voix.
5 Pathen loh a ol neh khobaerhambae a saii khungdaeng tih, hum dae m'ming uh moenih.
Dieu tonne merveilleusement de sa voix, faisant de grandes choses que nous ne comprenons pas.
6 Vuelsong neh khotlan khonal te, ‘Diklai ah om saeh,’ a ti vaengah khotlan khonal khaw a sarhi tak.
Car il dit à la neige: Tombe sur la terre! et aussi aux averses de pluie, et aux averses des pluies de sa force.
7 Amah kutngo hlang boeih ming sak ham hlang boeih kah kut te rhodaek a soei pah.
Il met un sceau sur la main de tout homme, afin que tous les hommes connaissent son œuvre.
8 Te vaengah mulhing khaw a khui la kun tih a khuisaek ah kho a sak.
Les bêtes sauvages rentrent dans leurs gîtes, et demeurent dans leurs repaires.
9 Cangpalam te imkhui lamloh, khosik te tlangpuei lamloh ha thoeng.
Des chambres [du midi] vient le tourbillon, et des vents du nord, le froid.
10 Pathen kah hiil lamloh rhaelnu khaw a khueh tih tui daang mangdaeng mangtok la om.
Au souffle de Dieu se forme la glace, et la largeur des eaux se resserre.
11 Khomai te cingtui loh a rhih sak tih, cingmai loh amah kah vangnah te a taekyak.
Il charge d’eau le nuage; sa lumière dissipe les nuées;
12 Te khaw diklai kah lunglai hman ah a uen boeih te saii hamla a niing, a niing dongah kuluk la a hil.
Et sous sa conduite elles tournoient en tout sens, pour accomplir leur œuvre, tout ce qu’il leur commande sur la face du cercle de la terre,
13 Te te caitueng lam khaw, a khohmuen ham khaw, sitlohnah ham khaw a thoeng sak.
Soit qu’il les fasse venir comme verge, ou pour sa terre, ou en bonté.
14 Job, he he hnakaeng lah. Pai lamtah Pathen kah khobaerhambae he yakming lah.
Écoute ceci, Job; tiens-toi là, et discerne les œuvres merveilleuses de Dieu.
15 Te rhoek soah Pathen loh a khueh tih a cingmai kah vangnah a sae te na ming a?
Sais-tu comment Dieu les a disposées et comment il fait briller l’éclair de sa nuée?
16 Poeknah rhuemtuet, mangvawt khomai a haainah te na ming a?
Comprends-tu le balancement des nuages, les œuvres merveilleuses de celui qui est parfait en connaissance, –
17 Tuithim loh khohmuen a mong sak vaengah na himbai te aka bae sak,
Pourquoi tes vêtements sont chauds quand il donne du repos à la terre par le vent du midi?
18 Hmaidan a hlawn bangla khomong a thah la amah taengah na nulh thai aya?
As-tu étendu avec lui la voûte céleste, aussi ferme qu’un miroir de fonte?
19 Amah taengah metla n'thui ham khaw kaimih n'tueng lah. Hmaisuep hmai ah n'tawn uh thai pawt oe.
Fais-nous savoir ce que nous lui dirons! Nous ne savons préparer [des paroles], à cause de [nos] ténèbres.
20 Hlang loh a dolh hamla thui cakhaw ka thui bangla amah taengah a tae pa aya?
Lui racontera-t-on que je parle? Si quelqu’un lui parle, il sera sûrement englouti.
21 Tahae ah khaw vangnah a hmuh uh moenih. A aa te khohli loh a yawn tih, a caihcil hnukkah khomong dongah tueng.
Et maintenant on ne voit pas la lumière brillante, elle est [cachée] dans les nues; mais le vent passe et les [chasse, et] produit un ciel clair.
22 Tlangpuei lamkah sui te mueithennah rhih om Pathen taengla pawk.
L’or vient du nord; – par-devers Dieu est la majesté terrible.
23 Tlungthang te thadueng a len dongah a tiktamnah m'hmuh lek moenih. Duengnah khaw a cungkuem dongah hlang a phaep moenih.
Le Tout-puissant, nous ne le trouvons pas; grand en force, en jugement et en beaucoup de justice, il n’opprime pas.
24 Hlang rhoek loh amah te a rhih uh tangloeng dongah lungbuei aka cueih rhoek takuem khaw a sawt moenih,” a ti.
C’est pourquoi les hommes le craindront; aucun des sages de cœur ne le contemplera.