< Joba 37 >
1 He dongah ka lungbuei lakueng tih a hmuen lamloh cungpet.
A ce spectacle, mon cœur est tout tremblant, il bondit hors de sa place.
2 A ol dongkah khoponah te hnatun hnatun. A ka lamloh caitawknah thoeng.
Ecoutez, écoutez le fracas de sa voix, le grondement qui sort de sa bouche!
3 Vaan boeih hmuiah a hlah tih a vangnah loh diklai hmoi duela pawk.
Il lui donne libre carrière sous l'immensité des cieux, et son éclair brille jusqu'aux extrémités de la terre.
4 A hnukkah a kawk ol khaw a hoemdamnah ol neh hum tih a ol a yaak vaengah rhaek uelh sak boeh.
Puis éclate un rugissement, il tonne de sa voix majestueuse; il ne retient plus les éclairs, quand on entend sa voix;
5 Pathen loh a ol neh khobaerhambae a saii khungdaeng tih hum dae m'ming uh moenih.
Dieu tonne de sa voix, d'une manière merveilleuse. Il fait de grandes choses que nous ne comprenons pas.
6 Vuelsong neh khotlan khonal te, 'Diklai ah om saeh,’ a ti vaengah khotlan khonal khaw a sarhi tak.
Il dit à la neige: « Tombe sur la terre; » il commande aux ondées et aux pluies torrentielles.
7 Amah kutngo hlang boeih ming sak ham hlang boeih kah kut te rhodaek a soei pah.
Il met un sceau sur la main de tous les hommes, afin que tout mortel reconnaisse son Créateur.
8 Te vaengah mulhing khaw a khui la kun tih a khuisaek ah kho a sak.
Alors l'animal sauvage rentre dans son repaire, et demeure dans sa tanière.
9 Cangpalam te imkhui lamloh, khosik te tlangpuei lamloh ha thoeng.
L'ouragan sort de ses retraites cachées, l'aquilon amène les frimas.
10 Pathen kah hiil lamloh rhaelnu khaw a khueh tih tui daang mangdaeng mangtok la om.
Au souffle de Dieu se forme la glace, et la masse des eaux est emprisonnée.
11 Khomai te cingtui loh a rhih sak tih cingmai loh amah kah vangnah te a taekyak.
Il charge de vapeurs les nuages, il disperse ses nuées lumineuses.
12 Te khaw diklai kah lunglai hman ah a uen boeih te saii hamla a niing, a niing dongah kuluk la a hil.
On les voit, selon ses décrets, errer en tous sens, pour exécuter tout ce qu'il leur commande, sur la face de la terre habitée.
13 Te te caitueng lam khaw, a khohmuen ham khaw, sitlohnah ham khaw a thoeng sak.
C'est tantôt pour le châtiment de sa terre, et tantôt en signe de faveur qu'il les envoie.
14 Job, he he hnakaeng lah. Pai lamtah Pathen kah khobaerhambae he yakming lah.
Job, sois attentif à ces choses; arrête-toi, et considère les merveilles de Dieu.
15 Te rhoek soah Pathen loh a khueh tih a cingmai kah vangnah a sae te na ming a?
Sais-tu comment il les opère, et fait briller l'éclair dans la nue?
16 Poeknah rhuemtuet, mangvawt khomai a haainah te na ming a?
Comprends-tu le balancement des nuages, les merveilles de celui dont la science est parfaite,
17 Tuithim loh khohmuen a mong sak vaengah na himbai te aka bae sak,
toi dont les vêtements sont chauds, quand la terre se repose au souffle du midi?
18 Hmaidan a hlawn bangla khomong a thah la amah taengah na nulh thai aya?
Peux-tu, comme lui, étendre les nuées, et les rendre solides comme un miroir d'airain?
19 Amah taengah metla n'thui ham khaw kaimih tueng lah. Hmaisuep hmai ah n'tawn uh thai pawt oe.
Fais-nous connaître ce que nous devons lui dire: nous ne saurions lui parler, ignorants que nous sommes.
20 Hlang loh a dolh hamla thui cakhaw ka thui bangla amah taengah a tae pa aya?
Ah! qu'on ne lui rapporte pas mes discours! Un homme a-t-il jamais dit qu'il désirait sa perte?
21 Tahae ah khaw vangnah a hmuh uh moenih. A aa te khohli loh a yawn tih a caihcil hnukkah khomong dongah tueng.
On ne peut voir maintenant la lumière du soleil, qui luit derrière les nuages; qu'un vent passe, il les dissipe.
22 Tlangpuei lamkah sui te mueithennah rhih om Pathen taengla pawk.
L'or vient du septentrion; mais Dieu, que sa majesté est redoutable!
23 Tlungthang te thadueng a len dongah a tiktamnah m'hmuh lek moenih. Duengnah khaw a cungkuem dongah hlang a phaep moenih.
Le Tout-Puissant, nous ne pouvons l'atteindre: il est grand en force, et en droit, et en justice, il ne répond à personne!
24 Hlang rhoek loh amah te a rhih uh tangloeng dongah lungbuei aka cueih rhoek takuem khaw a sawt moenih,” a ti.
Que les hommes donc le révèrent! Il ne regarde pas ceux qui se croient sages.