< Joba 37 >

1 He dongah ka lungbuei lakueng tih a hmuen lamloh cungpet.
« Oui, à cela mon cœur tremble, et est déplacé de sa place.
2 A ol dongkah khoponah te hnatun rhoela hnatun. A ka lamloh caitawknah thoeng.
Écoutez, oh, écoutez le bruit de sa voix, le son qui sort de sa bouche.
3 Vaan boeih hmuiah a hlah tih a vangnah loh diklai hmoi duela pawk.
Il l'envoie sous tout le ciel, et sa foudre jusqu'aux extrémités de la terre.
4 A hnukkah a kawk ol khaw a hoemdamnah ol neh hum tih, a ol a yaak vaengah rhaek uelh sak boeh.
Après cela, une voix rugit. Il tonne de la voix de sa majesté. Il ne retient rien quand sa voix est entendue.
5 Pathen loh a ol neh khobaerhambae a saii khungdaeng tih, hum dae m'ming uh moenih.
Dieu fait retentir sa voix d'une manière merveilleuse. Il fait de grandes choses, que nous ne pouvons pas comprendre.
6 Vuelsong neh khotlan khonal te, ‘Diklai ah om saeh,’ a ti vaengah khotlan khonal khaw a sarhi tak.
Car il dit à la neige: « Tombe sur la terre ». comme pour l'averse de pluie, et aux averses de sa pluie puissante.
7 Amah kutngo hlang boeih ming sak ham hlang boeih kah kut te rhodaek a soei pah.
Il scelle la main de chaque homme, afin que tous les hommes qu'il a créés la connaissent.
8 Te vaengah mulhing khaw a khui la kun tih a khuisaek ah kho a sak.
Puis les animaux se mettent à l'abri, et restent dans leur tanière.
9 Cangpalam te imkhui lamloh, khosik te tlangpuei lamloh ha thoeng.
De sa chambre sort la tempête, et du froid venant du nord.
10 Pathen kah hiil lamloh rhaelnu khaw a khueh tih tui daang mangdaeng mangtok la om.
Par le souffle de Dieu, la glace est donnée, et la largeur des eaux est gelée.
11 Khomai te cingtui loh a rhih sak tih, cingmai loh amah kah vangnah te a taekyak.
Oui, il charge d'humidité l'épais nuage. Il répand à l'étranger le nuage de sa foudre.
12 Te khaw diklai kah lunglai hman ah a uen boeih te saii hamla a niing, a niing dongah kuluk la a hil.
Elle est retournée par ses conseils, pour qu'ils fassent tout ce qu'il leur ordonne sur la surface du monde habitable,
13 Te te caitueng lam khaw, a khohmuen ham khaw, sitlohnah ham khaw a thoeng sak.
que ce soit pour la correction, ou pour son pays, ou par bonté d'âme, qu'il la fait venir.
14 Job, he he hnakaeng lah. Pai lamtah Pathen kah khobaerhambae he yakming lah.
« Écoute ceci, Job. Arrêtez-vous, et considérez les merveilles de Dieu.
15 Te rhoek soah Pathen loh a khueh tih a cingmai kah vangnah a sae te na ming a?
Savez-vous comment Dieu les contrôle? et fait briller les éclairs de sa nuée?
16 Poeknah rhuemtuet, mangvawt khomai a haainah te na ming a?
Connaissez-vous le fonctionnement des nuages, les merveilles de celui qui est parfait dans la connaissance?
17 Tuithim loh khohmuen a mong sak vaengah na himbai te aka bae sak,
Toi dont les vêtements sont chauds quand la terre est immobile à cause du vent du sud?
18 Hmaidan a hlawn bangla khomong a thah la amah taengah na nulh thai aya?
Pouvez-vous, avec lui, déployer le ciel, qui est aussi solide qu'un miroir en métal moulé?
19 Amah taengah metla n'thui ham khaw kaimih n'tueng lah. Hmaisuep hmai ah n'tawn uh thai pawt oe.
Apprends-nous ce que nous allons lui dire, car nous ne pouvons pas défendre notre cause à cause de l'obscurité.
20 Hlang loh a dolh hamla thui cakhaw ka thui bangla amah taengah a tae pa aya?
Lui dira-t-on que je veux parler? Ou un homme devrait-il souhaiter être englouti?
21 Tahae ah khaw vangnah a hmuh uh moenih. A aa te khohli loh a yawn tih, a caihcil hnukkah khomong dongah tueng.
Maintenant, les hommes ne voient pas la lumière qui brille dans les cieux, mais le vent passe, et les dégage.
22 Tlangpuei lamkah sui te mueithennah rhih om Pathen taengla pawk.
Du nord vient la splendeur de l'or. Avec Dieu, la majesté est impressionnante.
23 Tlungthang te thadueng a len dongah a tiktamnah m'hmuh lek moenih. Duengnah khaw a cungkuem dongah hlang a phaep moenih.
Nous ne pouvons pas atteindre le Tout-Puissant. Il est exalté par le pouvoir. Dans la justice et la grande droiture, il n'opprimera pas.
24 Hlang rhoek loh amah te a rhih uh tangloeng dongah lungbuei aka cueih rhoek takuem khaw a sawt moenih,” a ti.
C'est pourquoi les hommes le révèrent. Il ne considère pas ceux qui sont sages de cœur. »

< Joba 37 >