< Joba 37 >
1 He dongah ka lungbuei lakueng tih a hmuen lamloh cungpet.
At this my heart is shaking; it is moved out of its place.
2 A ol dongkah khoponah te hnatun hnatun. A ka lamloh caitawknah thoeng.
Give ear to the rolling noise of his voice; to the hollow sound which goes out of his mouth.
3 Vaan boeih hmuiah a hlah tih a vangnah loh diklai hmoi duela pawk.
He sends it out through all the heaven, and his thunder-flame to the ends of the earth.
4 A hnukkah a kawk ol khaw a hoemdamnah ol neh hum tih a ol a yaak vaengah rhaek uelh sak boeh.
After it a voice is sounding, thundering out the word of his power; he does not keep back his thunder-flames; from his mouth his voice is sounding.
5 Pathen loh a ol neh khobaerhambae a saii khungdaeng tih hum dae m'ming uh moenih.
He does wonders, more than may be searched out; great things of which we have no knowledge;
6 Vuelsong neh khotlan khonal te, 'Diklai ah om saeh,’ a ti vaengah khotlan khonal khaw a sarhi tak.
For he says to the snow, Make the earth wet; and to the rain-storm, Come down.
7 Amah kutngo hlang boeih ming sak ham hlang boeih kah kut te rhodaek a soei pah.
He puts an end to the work of every man, so that all may see his work.
8 Te vaengah mulhing khaw a khui la kun tih a khuisaek ah kho a sak.
Then the beasts go into their holes, and take their rest.
9 Cangpalam te imkhui lamloh, khosik te tlangpuei lamloh ha thoeng.
Out of its place comes the storm-wind, and the cold out of its store-houses.
10 Pathen kah hiil lamloh rhaelnu khaw a khueh tih tui daang mangdaeng mangtok la om.
By the breath of God ice is made, and the wide waters are shut in.
11 Khomai te cingtui loh a rhih sak tih cingmai loh amah kah vangnah te a taekyak.
The thick cloud is weighted with thunder-flame, and the cloud sends out its light;
12 Te khaw diklai kah lunglai hman ah a uen boeih te saii hamla a niing, a niing dongah kuluk la a hil.
And it goes this way and that, round about, turning itself by his guiding, to do whatever he gives orders to be done, on the face of his world of men,
13 Te te caitueng lam khaw, a khohmuen ham khaw, sitlohnah ham khaw a thoeng sak.
For a rod, or for a curse, or for mercy, causing it to come on the mark.
14 Job, he he hnakaeng lah. Pai lamtah Pathen kah khobaerhambae he yakming lah.
Give ear to this, O Job, and keep quiet in your place; and take note of the wonders worked by God.
15 Te rhoek soah Pathen loh a khueh tih a cingmai kah vangnah a sae te na ming a?
Have you knowledge of God's ordering of his works, how he makes the light of his cloud to be seen?
16 Poeknah rhuemtuet, mangvawt khomai a haainah te na ming a?
Have you knowledge of the balancings of the clouds, the wonders of him who has all wisdom?
17 Tuithim loh khohmuen a mong sak vaengah na himbai te aka bae sak,
You, whose clothing is warm, when the earth is quiet because of the south wind,
18 Hmaidan a hlawn bangla khomong a thah la amah taengah na nulh thai aya?
Will you, with him, make the skies smooth, and strong as a polished looking-glass?
19 Amah taengah metla n'thui ham khaw kaimih tueng lah. Hmaisuep hmai ah n'tawn uh thai pawt oe.
Make clear to me what we are to say to him; we are unable to put our cause before him, because of the dark.
20 Hlang loh a dolh hamla thui cakhaw ka thui bangla amah taengah a tae pa aya?
How may he have knowledge of my desire for talk with him? or did any man ever say, May destruction come on me?
21 Tahae ah khaw vangnah a hmuh uh moenih. A aa te khohli loh a yawn tih a caihcil hnukkah khomong dongah tueng.
And now the light is not seen, for it is dark because of the clouds; but a wind comes, clearing them away.
22 Tlangpuei lamkah sui te mueithennah rhih om Pathen taengla pawk.
A bright light comes out of the north; God's glory is greatly to be feared.
23 Tlungthang te thadueng a len dongah a tiktamnah m'hmuh lek moenih. Duengnah khaw a cungkuem dongah hlang a phaep moenih.
There is no searching out of the Ruler of all: his strength and his judging are great; he is full of righteousness, doing no wrong.
24 Hlang rhoek loh amah te a rhih uh tangloeng dongah lungbuei aka cueih rhoek takuem khaw a sawt moenih,” a ti.
For this cause men go in fear of him; he has no respect for any who are wise in heart.