< Joba 36 >

1 Elihu loh koep a cong tih,
Vidare sade Elihu:
2 “Kamah taengah bet m'bulbo uh lamtah nangmih te olthui khaw Pathen yueng la koep kan thui eh.
Bida ännu litet, så att jag får giva dig besked, ty ännu något har jag att säga till Guds försvar.
3 Ka poeknah he khohla lamloh kam phueih tih duengnah he kai aka saii ham ni ka khueh.
Min insikt vill jag hämta vida ifrån, och åt min skapare vill jag skaffa rätt.
4 Ka olthui he a honghi pawt dongah nang taengkah lungming khaw a cuemthuek ham tueng pai.
Ja, förvisso skola mina ord icke vara lögn; en man med fullgod insikt har du framför dig.
5 Pathen tah khuet tih lungbuei thadueng a khuet te a sit moenih ne.
Se, Gud är väldig, men han försmår dock ingen, han som är så väldig i sitt förstånds kraft.
6 Halang te hlun pawt tih mangdaeng te tiktamnah la a paek.
Den ogudaktige låter han ej bliva vid liv, men åt de arma skaffar han rätt.
7 A mik te hlangdueng taeng lamloh khap pawt tih manghai rhoek te ngolkhoel dongah a ngol sak. Te phoeiah amih a yoeyah la a thuung tih a sang sak.
Han tager ej sina ögon från de rättfärdiga; de få trona i konungars krets, för alltid låter han dem sitta där i höghet.
8 Tedae hmaipom neh pin uh tih phacip phabaem rhuihet neh a tuuk uh atah,
Och om de läggas bundna i kedjor och fångas i eländets snaror,
9 Amih kah bisai neh a boekoeknah dongah a len uh te khaw amih taengah a thui pah.
så vill han därmed visa dem vad de hava gjort, och vilka överträdelser de hava begått i sitt högmod;
10 Thuituennah hamla amih hna te a vueh pah tih boethae lamloh mael hamla a thui pah.
han vill då öppna deras öra för tuktan och mana dem att vända om ifrån fördärvet.
11 A hnatun uh tih tho a thueng koinih a khohnin then neh thok tih a kum te a naepnoi la boeih.
Om de då höra på honom och underkasta sig, så få de framleva sina dagar i lycka och sina år i ljuvlig ro.
12 Tedae a hnatun uh pawt atah pumcumnah neh a paan uh vetih mingnah aka tal bangla pal uh ni.
Men höra de honom ej, så förgås de genom vapen och omkomma, när de minst tänka det.
13 Lungbuei lailak rhoek loh thintoek a khueh uh tih amih a khih vaengah pataeng bomnah bih pawh.
Ja, de som med gudlöst hjärta hängiva sig åt vrede och icke anropa honom, när han lägger dem i band,
14 Amih hinglu te camoe la, a hingnah khaw hlanghalh lakli ah duek.
deras själ skall i deras ungdom ryckas bort av döden, och deras liv skall dela tempelbolares lott.
15 A phacip phabaem vaengah mangdaeng khaw a pumcum sak tih a hna te nennah neh a toeh.
Genom lidandet vill han rädda den lidande, och genom betrycket vill han öppna hans öra.
16 Rhal ka lamloh hmuenka la nang m'poh. Te lam te mangdaeng mangtok om pawt tih na caboei dongkah mongnah maehhloi ngang.
Så sökte han ock draga dig ur nödens gap, ut på en rymlig plats, där intet trångmål rådde; och ditt bord skulle bliva fullsatt med feta rätter.
17 Halang kah dumlai khaw na cung sak tih dumlai neh laitloeknah loh m'moep.
Men nu bär du till fullo ogudaktighetens dom; ja, dom och rättvisa hålla dig nu fast.
18 Kosi loh nang te boeinah neh m'vuet ve ne. Te dongah tlansum cungkuem loh nang m'phaelh boel.
Ty vrede borde ej få uppegga dig under din tuktans tid, och huru svårt du än har måst plikta, borde du ej därav ledas vilse.
19 Rhal khuiah pawt khaw, na bombihnah neh thadueng, thayung boeih loh m'khoembael aya?
Huru kan han lära dig bedja, om icke genom nöd och genom allt som nu har prövat din kraft?
20 A hmuikah pilnam a khum sak ham khoyin khaw hloem aih boeh.
Du må ej längta så ivrigt efter natten, den natt då folken skola ryckas bort ifrån sin plats.
21 Ngaithuen, boethae taengla mael boeh. Te te phacip phabaem lakah te na tuek coeng te.
Tag dig till vara, så att du ej vänder dig till vad fördärvligt är; sådant behagar dig ju mer än att lida.
22 Pathen tah amah thadueng neh thaphoh uh coeng ke. Amah bangla unim aka saya?
Se, Gud är upphöjd genom sin kraft. Var finnes någon mästare som är honom lik?
23 Anih ham a longpuei te u long nim a tae pah tih u long nim, 'Dumlai na saii,’ a ti nah.
Vem har föreskrivit honom hans väg, och vem kan säga: »Du gör vad orätt är?»
24 Amah kah bisai na rhoeng sak ham te poek. Te ni hlang rhoek loh a hlai uh.
Tänk då på att upphöja hans gärningar, dem vilka människorna besjunga
25 Hlang boeih loh te te a hmuh uh tih hlanghing loh khohla lamkah a paelki.
och som de alla skåda med lust, de dödliga, om de än blott skönja dem i fjärran.
26 Pathen tah a len dongah a kum tarhing te m'ming uh lek pawt tih khenah lek pawh.
Ja, Gud är för hög för vårt förstånd, hans år äro flera än någon kan utrannsaka.
27 Tui dongkah aangpi a yoek tih khotlan te a tuihu lamloh a ciil.
Se, vattnets droppar drager han uppåt, och de sila ned såsom regn, där hans dimma går fram;
28 Khomong khaw cip tih hlang soah muep pha.
skyarna gjuta dem ut såsom en ström, låta dem drypa ned över talrika människor.
29 Khomai maiyan neh a dungtlungim kah pang ol a yakming mai ngawn.
Ja, kan någon fatta molnens utbredning, braket som utgår från hans hydda?
30 A vangnah loh a taengah a kah tih tuitunli yung duela a khuk.
Se, sitt ljungeldsljus breder han ut över molnen, och själva havsgrunden höljer han in däri.
31 Te nen te pilnam taengah lai a tloek tih a yet taengah caak a paek.
Ty så utför han sina domar över folken; så bereder han ock näring i rikligt mått.
32 A kut dongkah vangnah loh a khuk tih phek a cuuk ham khaw te te a uen.
I ljungeldsljus höljer han sina händer och sänder det ut mot dem som begynna strid.
33 A khohum loh amah kawng te a doek tih boiva pataeng thintoek neh cet.
Budskap om honom bär hans dunder; själva boskapen bebådar hans antåg.

< Joba 36 >