< Joba 36 >

1 Elihu loh koep a cong tih,
Elihu redet weiter und sprach:
2 “Kamah taengah bet m'bulbo uh lamtah nangmih te olthui khaw Pathen yueng la koep kan thui eh.
Harre mir noch ein wenig, ich will dir's zeigen; denn ich habe noch von Gottes wegen etwas zu sagen.
3 Ka poeknah he khohla lamloh kam phueih tih duengnah he kai aka saii ham ni ka khueh.
Ich will mein Wissen weither holen und beweisen, daß mein Schöpfer recht habe.
4 Ka olthui he a honghi pawt dongah nang taengkah lungming khaw a cuemthuek ham tueng pai.
Meine Reden sollen ohne Zweifel nicht falsch sein; mein Verstand soll ohne Tadel vor dir sein.
5 Pathen tah khuet tih lungbuei thadueng a khuet te a sit moenih ne.
Siehe, Gott ist mächtig, und verachtet doch niemand; er ist mächtig von Kraft des Herzens.
6 Halang te hlun pawt tih mangdaeng te tiktamnah la a paek.
Den Gottlosen erhält er nicht, sondern hilft dem Elenden zum Recht.
7 A mik te hlangdueng taeng lamloh khap pawt tih manghai rhoek te ngolkhoel dongah a ngol sak. Te phoeiah amih a yoeyah la a thuung tih a sang sak.
Er wendet seine Augen nicht von dem Gerechten; sondern mit Königen auf dem Thron läßt er sie sitzen immerdar, daß sie hoch bleiben.
8 Tedae hmaipom neh pin uh tih phacip phabaem rhuihet neh a tuuk uh atah,
Und wenn sie gefangen blieben in Stöcken und elend gebunden mit Stricken,
9 Amih kah bisai neh a boekoeknah dongah a len uh te khaw amih taengah a thui pah.
so verkündigt er ihnen, was sie getan haben, und ihre Untugenden, daß sie sich überhoben,
10 Thuituennah hamla amih hna te a vueh pah tih boethae lamloh mael hamla a thui pah.
und öffnet ihnen das Ohr zur Zucht und sagt ihnen, daß sie sich von dem Unrechten bekehren sollen.
11 A hnatun uh tih tho a thueng koinih a khohnin then neh thok tih a kum te a naepnoi la boeih.
Gehorchen sie und dienen ihm, so werden sie bei guten Tagen alt werden und mit Lust leben.
12 Tedae a hnatun uh pawt atah pumcumnah neh a paan uh vetih mingnah aka tal bangla pal uh ni.
Gehorchen sie nicht, so werden sie ins Schwert fallen und vergehen in Unverstand.
13 Lungbuei lailak rhoek loh thintoek a khueh uh tih amih a khih vaengah pataeng bomnah bih pawh.
Die Heuchler werden voll Zorns; sie schreien nicht, wenn er sie gebunden hat.
14 Amih hinglu te camoe la, a hingnah khaw hlanghalh lakli ah duek.
So wird ihre Seele in der Jugend sterben und ihr Leben unter den Hurern.
15 A phacip phabaem vaengah mangdaeng khaw a pumcum sak tih a hna te nennah neh a toeh.
Aber den Elenden wird er in seinem Elend erretten und dem Armen das Ohr öffnen in der Trübsal.
16 Rhal ka lamloh hmuenka la nang m'poh. Te lam te mangdaeng mangtok om pawt tih na caboei dongkah mongnah maehhloi ngang.
Und auch dich lockt er aus dem Rachen der Angst in weiten Raum, da keine Bedrängnis mehr ist; und an deinem Tische, voll des Guten, wirst du Ruhe haben.
17 Halang kah dumlai khaw na cung sak tih dumlai neh laitloeknah loh m'moep.
Du aber machst die Sache der Gottlosen gut, daß ihre Sache und ihr Recht erhalten wird.
18 Kosi loh nang te boeinah neh m'vuet ve ne. Te dongah tlansum cungkuem loh nang m'phaelh boel.
Siehe zu, daß nicht vielleicht Zorn dich verlocke zum Hohn, oder die Größe des Lösegelds dich verleite.
19 Rhal khuiah pawt khaw, na bombihnah neh thadueng, thayung boeih loh m'khoembael aya?
Meinst du, daß er deine Gewalt achte oder Gold oder irgend eine Stärke oder Vermögen?
20 A hmuikah pilnam a khum sak ham khoyin khaw hloem aih boeh.
Du darfst der Nacht nicht begehren, welche Völker wegnimmt von ihrer Stätte.
21 Ngaithuen, boethae taengla mael boeh. Te te phacip phabaem lakah te na tuek coeng te.
Hüte dich und kehre dich nicht zum Unrecht, wie du denn vor Elend angefangen hast.
22 Pathen tah amah thadueng neh thaphoh uh coeng ke. Amah bangla unim aka saya?
Siehe Gott ist zu hoch in seiner Kraft; wo ist ein Lehrer, wie er ist?
23 Anih ham a longpuei te u long nim a tae pah tih u long nim, 'Dumlai na saii,’ a ti nah.
Wer will ihm weisen seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: “Du tust Unrecht?”
24 Amah kah bisai na rhoeng sak ham te poek. Te ni hlang rhoek loh a hlai uh.
Gedenke daß du sein Werk erhebest, davon die Leute singen.
25 Hlang boeih loh te te a hmuh uh tih hlanghing loh khohla lamkah a paelki.
Denn alle Menschen sehen es; die Leute schauen's von ferne.
26 Pathen tah a len dongah a kum tarhing te m'ming uh lek pawt tih khenah lek pawh.
Siehe Gott ist groß und unbekannt; seiner Jahre Zahl kann niemand erforschen.
27 Tui dongkah aangpi a yoek tih khotlan te a tuihu lamloh a ciil.
Er macht das Wasser zu kleinen Tropfen und treibt seine Wolken zusammen zum Regen,
28 Khomong khaw cip tih hlang soah muep pha.
daß die Wolken fließen und triefen sehr auf die Menschen.
29 Khomai maiyan neh a dungtlungim kah pang ol a yakming mai ngawn.
Wenn er sich vornimmt die Wolken auszubreiten wie sein hoch Gezelt,
30 A vangnah loh a taengah a kah tih tuitunli yung duela a khuk.
siehe, so breitet er aus sein Licht über dieselben und bedeckt alle Enden des Meeres.
31 Te nen te pilnam taengah lai a tloek tih a yet taengah caak a paek.
Denn damit schreckt er die Leute und gibt doch Speise die Fülle.
32 A kut dongkah vangnah loh a khuk tih phek a cuuk ham khaw te te a uen.
Er deckt den Blitz wie mit Händen und heißt ihn doch wieder kommen.
33 A khohum loh amah kawng te a doek tih boiva pataeng thintoek neh cet.
Davon zeugt sein Geselle, des Donners Zorn in den Wolken.

< Joba 36 >