< Joba 36 >

1 Elihu loh koep a cong tih,
Und Elihu fuhr fort und sprach:
2 “Kamah taengah bet m'bulbo uh lamtah nangmih te olthui khaw Pathen yueng la koep kan thui eh.
Harre mir ein wenig, und ich will dir berichten; denn noch sind Worte da für Gott.
3 Ka poeknah he khohla lamloh kam phueih tih duengnah he kai aka saii ham ni ka khueh.
Ich will mein Wissen von weither holen, und meinem Schöpfer Gerechtigkeit geben.
4 Ka olthui he a honghi pawt dongah nang taengkah lungming khaw a cuemthuek ham tueng pai.
Denn wahrlich, meine Worte sind keine Lüge; ein an Wissen Vollkommener ist bei dir.
5 Pathen tah khuet tih lungbuei thadueng a khuet te a sit moenih ne.
Siehe, Gott ist mächtig, und doch verachtet er niemand, mächtig an Kraft des Verstandes.
6 Halang te hlun pawt tih mangdaeng te tiktamnah la a paek.
Er erhält den Gesetzlosen nicht am Leben, und das Recht der Elenden gewährt er.
7 A mik te hlangdueng taeng lamloh khap pawt tih manghai rhoek te ngolkhoel dongah a ngol sak. Te phoeiah amih a yoeyah la a thuung tih a sang sak.
Er zieht seine Augen nicht ab von dem Gerechten, und mit Königen auf den Thron, dahin setzt er sie auf immerdar, und sie sind erhöht.
8 Tedae hmaipom neh pin uh tih phacip phabaem rhuihet neh a tuuk uh atah,
Und wenn sie mit Fesseln gebunden sind, in Stricken des Elends gefangen werden,
9 Amih kah bisai neh a boekoeknah dongah a len uh te khaw amih taengah a thui pah.
dann macht er ihnen kund ihr Tun und ihre Übertretungen, daß sie sich trotzig gebärdeten;
10 Thuituennah hamla amih hna te a vueh pah tih boethae lamloh mael hamla a thui pah.
und er öffnet ihr Ohr der Zucht und spricht, daß sie umkehren sollen vom Frevel.
11 A hnatun uh tih tho a thueng koinih a khohnin then neh thok tih a kum te a naepnoi la boeih.
Wenn sie hören und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage in Wohlfahrt verbringen und ihre Jahre in Annehmlichkeiten.
12 Tedae a hnatun uh pawt atah pumcumnah neh a paan uh vetih mingnah aka tal bangla pal uh ni.
Wenn sie aber nicht hören, so rennen sie ins Geschoß und verscheiden ohne Erkenntnis.
13 Lungbuei lailak rhoek loh thintoek a khueh uh tih amih a khih vaengah pataeng bomnah bih pawh.
Aber die ruchlosen Herzens sind, hegen Zorn: sie rufen nicht um Hilfe, wenn er sie gefesselt hat.
14 Amih hinglu te camoe la, a hingnah khaw hlanghalh lakli ah duek.
Ihre Seele stirbt dahin in der Jugend, und ihr Leben unter den Schandbuben.
15 A phacip phabaem vaengah mangdaeng khaw a pumcum sak tih a hna te nennah neh a toeh.
Den Elenden errettet er in seinem Elend, und in der Drangsal öffnet er ihnen das Ohr.
16 Rhal ka lamloh hmuenka la nang m'poh. Te lam te mangdaeng mangtok om pawt tih na caboei dongkah mongnah maehhloi ngang.
So hätte er auch dich aus dem Rachen der Bedrängnis in einen weiten Raum geführt, wo keine Beengung gewesen, und die Besetzung deines Tisches würde voll Fett sein.
17 Halang kah dumlai khaw na cung sak tih dumlai neh laitloeknah loh m'moep.
Aber du bist mit dem Urteil des Gesetzlosen erfüllt: Urteil und Gericht werden dich ergreifen.
18 Kosi loh nang te boeinah neh m'vuet ve ne. Te dongah tlansum cungkuem loh nang m'phaelh boel.
Denn der Grimm, möge er dich ja nicht verlocken zur Verhöhnung, und die Größe des Lösegeldes verleite dich nicht!
19 Rhal khuiah pawt khaw, na bombihnah neh thadueng, thayung boeih loh m'khoembael aya?
Soll dich dein Schreien außer Bedrängnis stellen und alle Anstrengungen der Kraft?
20 A hmuikah pilnam a khum sak ham khoyin khaw hloem aih boeh.
Sehne dich nicht nach der Nacht, welche Völker plötzlich hinwegheben wird.
21 Ngaithuen, boethae taengla mael boeh. Te te phacip phabaem lakah te na tuek coeng te.
Hüte dich, wende dich nicht zum Frevel, denn das hast du dem Elend vorgezogen.
22 Pathen tah amah thadueng neh thaphoh uh coeng ke. Amah bangla unim aka saya?
Siehe, Gott handelt erhaben in seiner Macht; wer ist ein Lehrer wie er?
23 Anih ham a longpuei te u long nim a tae pah tih u long nim, 'Dumlai na saii,’ a ti nah.
Wer hat ihm seinen Weg vorgeschrieben, und wer dürfte sagen: Du hast Unrecht getan?
24 Amah kah bisai na rhoeng sak ham te poek. Te ni hlang rhoek loh a hlai uh.
Gedenke daran, daß du sein Tun erhebest, welches Menschen besingen.
25 Hlang boeih loh te te a hmuh uh tih hlanghing loh khohla lamkah a paelki.
Alle Menschen schauen es an, der Sterbliche erblickt es aus der Ferne.
26 Pathen tah a len dongah a kum tarhing te m'ming uh lek pawt tih khenah lek pawh.
Siehe, Gott ist zu erhaben für unsere Erkenntnis; die Zahl seiner Jahre, sie ist unerforschlich.
27 Tui dongkah aangpi a yoek tih khotlan te a tuihu lamloh a ciil.
Denn er zieht Wassertropfen herauf; von dem Dunst, den er bildet,
28 Khomong khaw cip tih hlang soah muep pha.
träufeln sie als Regen, den die Wolken rieseln und tropfen lassen auf viele Menschen.
29 Khomai maiyan neh a dungtlungim kah pang ol a yakming mai ngawn.
Versteht man gar das Ausbreiten des Gewölks, das Krachen seines Zeltes?
30 A vangnah loh a taengah a kah tih tuitunli yung duela a khuk.
Siehe, er breitet sein Licht um sich aus, und die Gründe des Meeres bedeckt er.
31 Te nen te pilnam taengah lai a tloek tih a yet taengah caak a paek.
Denn durch dieses richtet er Völker, gibt Speise im Überfluß.
32 A kut dongkah vangnah loh a khuk tih phek a cuuk ham khaw te te a uen.
Seine Hände umhüllt er mit dem Blitz, und er entbietet ihn gegen denjenigen, den er treffen soll.
33 A khohum loh amah kawng te a doek tih boiva pataeng thintoek neh cet.
Sein Rollen kündigt ihn an, sogar das Vieh sein Heranziehen.

< Joba 36 >